Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 36
Filtrar
1.
Support Care Cancer ; 32(3): 180, 2024 Feb 22.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38386075

RESUMO

PURPOSE: The objective of this study is to identify the beliefs, values, perceptions, and experiences of medical oncology, radiation oncology, and clinical haematology professionals about the advance care planning process. METHODS: Qualitative exploratory study. There were four focus groups with 14 nurses and 12 physicians (eight medical oncology, one radiation oncology, three haematology). A reflexive thematic analysis of the data obtained was performed. RESULTS: We identified 20 thematic categories, which we grouped into four themes: lack of knowledge about advance care planning; perception of the advance care planning process: knowledge acquired from practice; barriers and facilitators for the implementation of advance care planning; and communication as a key aspect of advance care planning. CONCLUSIONS: The participants valued advance care planning as an early intervention tool that promotes autonomy. They perceived difficulties in approaching planning due to lack of knowledge, training, and time. They identified the therapeutic relationship with the person, the participation of the person's loved ones, teamwork, and communication skills as essential to ensuring the quality of the process. Finally, they recognised that palliative care professionals provide added value in supporting planning processes.


Assuntos
Planejamento Antecipado de Cuidados , Hematologia , Humanos , Pesquisa Qualitativa , Grupos Focais , Comunicação
2.
BMC Public Health ; 24(1): 201, 2024 01 17.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38233908

RESUMO

BACKGROUND: While there is no cure for HIV, adherence to antiretroviral therapy can extend the lifespan and improve the quality of life of people with HIV. Despite the global reduction of HIV infection rates in recent years, New York City and La Romana, Dominican Republic, continue to report high infection rates among Latino populations. Many people with HIV remain virally unsuppressed in these geographic hotspots, suggesting a need for additional interventions to overcome medication adherence barriers. Tailored and culturally appropriate mobile health (mHealth) technology can be an engaging way to improve adherence. The primary objective of this trial is to test the effectiveness of an mHealth tool to improve HIV medication adherence among Spanish-speaking people living in New York City and the Dominican Republic. METHODS: The WiseApp study is a two-arm randomized controlled trial among 248 people with HIV across the New York and Dominican Republic sites over the course of 12 months. Participants are randomly assigned to either receive a CleverCap pill bottle that is linked to the WiseApp (intervention) or standard of care (control). All participants complete surveys at baseline, 3-month, 6-month, and 12-month follow-up visits and the study team obtains HIV-1 viral load and CD4 count results through blood draw at each study timepoint. DISCUSSION: The use of mHealth technologies to improve medication adherence among people with HIV has been implemented in recent years. Although some studies have found improvement in adherence to antiretroviral therapy in the short term, there is limited information about how these interventions improve adherence among Spanish-speaking populations. Disproportionate rates of HIV infection among Latinos in New York City suggest an existing inequitable approach in reaching and treating this population. Due to a lack of mHealth studies with Latino populations, and apps tailored to Spanish-speakers, the WiseApp study will not only demonstrate the effectiveness of this particular mHealth app but will also contribute to the mHealth research community as a whole. TRIAL REGISTRATION: This trial was registered with Clinicaltrials.gov (NCT05398185) on 5/31/2022.


Assuntos
Infecções por HIV , Aplicativos Móveis , Telemedicina , Humanos , Infecções por HIV/tratamento farmacológico , Qualidade de Vida , Telemedicina/métodos , Cidade de Nova Iorque , Ensaios Clínicos Controlados Aleatórios como Assunto
3.
Neuropsychol Rehabil ; 32(2): 165-178, 2022 Mar.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32867569

RESUMO

ABSTRACTA study was conducted to examine the factor structure of the Neurobehavioral Symptom Inventory (NSI) among a large community sample of 729 Spanish-speakers from the Continental United States (n = 174, 23.9%), Latin America (n = 465, 63.8%), and Spain (n = 90, 12.3%) The sample was 62.1% female, had at least 10 years of formal education, and ranged in age from 18 to 65 years (M = 36.7, SD = 12.5). The sample was randomly split into two groups with comparable demographics for a sequential analysis that consisted of an exploratory factor analysis on the first subsample followed by a confirmatory factor analysis within a second validation subsample. Results demonstrated a high internal consistency reliability for the Spanish version of the NSI, and a three-factor solution was supported with somatic, affective, and cognitive factors. Findings were comparable to prior studies with the English version of the NSI providing preliminary support for the construct validity of this measure among a large sample of Spanish-speakers. Further study is needed to determine the criterion-related validity of the individual factors as separate subscales and to examine the appropriateness of this measure for individuals with lower levels of education.


Assuntos
Reprodutibilidade dos Testes , Adolescente , Adulto , Idoso , Análise Fatorial , Feminino , Humanos , América Latina , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Psicometria , Espanha , Inquéritos e Questionários , Estados Unidos , Adulto Jovem
4.
Folia Phoniatr Logop ; 74(3): 223-229, 2022.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34749357

RESUMO

INTRODUCTION: The Voice Handicap Index 10 (VHI-10) has been translated to many languages. There are substantial differences between the translation methods. Translated questionnaires without appropriate linguistic validation may not capture cultural differences or be understood by the participants in the manner intended by the original developers. This also holds true between dialects within a language. There are two versions of the VHI-10 in Spanish, both translated in Spain. Considering the cultural and dialectical differences amongst Spanish speakers, it is hypothesized that these translations may not be applicable globally. The purpose of this study was to determine the linguistic relevance and applicability of the currently available versions of the VHI-10 in Spanish amongst Spanish speakers outside of Spain. METHODS: This study used mixed methods qualitative and quantitative procedures consisting of semi-structured interviews and quantitative analysis of data. Sixty-nine participants met the inclusion criteria. Participants with and without a diagnosis of dysphonia were included. Demographic data collected included age, gender, cultural/dialectical background, level of education, and number of years residing in Southern California. Participants were provided the currently available translated versions of the VHI-10 in Spanish (V1 and V2). After reading both questionnaires, a semi-structured interview was conducted by a bilingual SLP. Semi-structured interview responses were coded to determine patterns of words marked as problematic/not understood or non-representative of the Spanish dialect spoken by the participants. RESULTS: The majority of participants marked at least one word in both versions as problematic/not understood or non-representative of the Spanish dialect spoken (60/69, 87.0% for V1 and 63/69, 92.3%, for V2). The two words most frequently marked as problematic/not understood or non-representative of the Spanish dialect spoken were "hándicap" (marked by 51/69 participants, 73.9%) and "minusvalía" (marked by 52/69 participants, 75.4%). CONCLUSIONS: Data analysis demonstrates that the majority of participants marked words as not understood/non-representative of their dialect on either V1 or V2. One question not understood or not answered could have an impact on how we interpret this patient-reported outcome measure in clinical practice. Use of currently available Spanish translations of the VHI-10 may yield unreliable results when used amongst Spanish speakers outside Spain due to dialectal and cultural differences. Future work will include validation of a voice patient-reported outcome measure that is culturally and linguistically appropriate for Spanish speakers outside Spain.


Assuntos
Disfonia , Idioma , Avaliação da Deficiência , Disfonia/diagnóstico , Humanos , Linguística , Índice de Gravidade de Doença , Espanha , Inquéritos e Questionários
5.
Yale J Biol Med ; 95(3): 327-341, 2022 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36187412

RESUMO

Cannabis and health research continue to largely ignore the usage patterns, perceptions, and medically related use in Spanish-speaking communities. The primary aim of this study was to collect data among Spanish-speaking communities on cannabis use that specifically characterizes granular demographic information, medically motivated and recreational use patterns including potency of products, medical motivations for use, and what perceptions are held as to risks and benefits. Secondarily, exploratory analyses were made to investigate potential effects of location or acculturation status. Five hundred forty-nine individuals completed the survey, including 294 residing in the United States (US) (Mage =31.8, SD=9.72; 154 women, 137 men, 3 non-binary and self-described individuals), 174 residing outside of the US (International) (Mage =26.6, SD=8.75; 77 women, 96 men, 1 non-binary and self-described individuals), and 81 who did not report country of residence (Unknown location) (Mage =26.7, SD=7.37; 17 women, 61 men, 3 non-binary and self-described individuals). Overall use was mostly recreational, while the US group was significantly more motivated by medical or combined medical and recreational reasons than the other two groups (p=0.02). The most common reason for medical use was anxiety or depression (14% of sample). The US group also smoked or vaporized significantly more often than the other two groups and was more likely to include daily users (p<0.001). The sample generally viewed the effects of cannabis use more favorably than negatively, but there were significant differences in these views between users and non-users. The rich heterogeneity suggested by these data belies the importance of taking an equity focused approach to cannabis research and will help to improve representation in the field.


Assuntos
Cannabis , Maconha Medicinal , Adulto , Analgésicos , Feminino , Humanos , Masculino , Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde , Inquéritos e Questionários , Estados Unidos/epidemiologia
6.
Health Promot Pract ; 20(2): 251-257, 2019 03.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-29564920

RESUMO

Health literacy is a priority issue in both medicine and public health, as it refers to the capacity to obtain and understand basic health information and services and to make appropriate health decisions. Health literacy has been associated with a variety of health care and health outcomes such as hospital admissions, use of preventive services, management of chronic conditions, and mortality. There is also evidence of the connection between low health literacy and health disparities. Despite federal and private efforts, improving health literacy has proven to be an enormous challenge. The negative health consequences of low health literacy are being experienced by most minority groups; however, health literacy is particularly relevant to Spanish speakers. Although disparities in health literacy among language minorities have been sufficiently identified and reported, there continue to exist fundamental research gaps. This article discusses health literacy research and practice gaps affecting Spanish speakers and recommends educational opportunities as an effective strategy for improving the health literacy level of Hispanic immigrants.


Assuntos
Emigrantes e Imigrantes/educação , Letramento em Saúde , Hispânico ou Latino/educação , Compreensão , Nível de Saúde , Humanos , Idioma
7.
J Pediatr ; 190: 241-245.e1, 2017 11.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-28803620

RESUMO

OBJECTIVE: To describe the trajectories of English and Spanish language growth in typically developing children from bilingual homes and compare those with the trajectories of English growth in children from monolingual homes, to assess effects of dual language exposure on language growth in typically developing children. STUDY DESIGN: Expressive vocabularies were assessed at 6-month intervals from age 30 to 60 months, in English for monolinguals and English and Spanish for bilinguals. Use of English and Spanish in the home was assessed via parental report. RESULTS: Multilevel modeling, including parent education as a covariate, revealed that children from bilingual homes lagged 6 months to 1 year behind monolingual children in English vocabulary growth. The size of the lag was related to the relative amount of English use in the home, but the relation was not linear. Increments in English use conferred the greatest benefit most among homes with already high levels of English use. These homes also were likely to have 1 parent who was a native English speaker. Bilingual children showed stronger growth in English than in Spanish. CONCLUSIONS: Bilingual children can lag 6 months to 1 year behind monolingual children in normal English language development. Such lags may not necessarily signify clinically relevant delay if parents report that children also have skills in the home language. Shorter lags are associated with 2 correlated factors: more English exposure and more exposure from native English speakers. Early exposure to Spanish in the home does not guarantee acquisition of Spanish.


Assuntos
Linguagem Infantil , Multilinguismo , Pré-Escolar , Feminino , Humanos , Testes de Linguagem , Estudos Longitudinais , Masculino , Modelos Estatísticos
9.
J Genet Couns ; 25(5): 965-77, 2016 10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-26739840

RESUMO

The rapid clinical implementation of cell-free DNA (cfDNA) screening, a non-invasive method of prenatal genetic screening, has outpaced research on its social and ethical implications. This study is the first to compare the ethical and practical views of Spanish- and English-speaking pregnant women in the United States about cfDNA screening. Semi-structured interviews were conducted with diverse Spanish- and English-speaking women who had received prenatal care at a large academic medical center. Of the 24 interviewees, ten were Latinas who were interviewed in Spanish; English-language interviews were conducted with seven non-Hispanic Asian and seven non-Hispanic White women. Participants held positive opinions concerning the accuracy of cfDNA screening and often noted that it would enhance preparedness. Participants also expressed concerns about the possibility of inaccurate results and the potentially negative effects of cfDNA screening on the experience of pregnancy. Differences emerged between Spanish and English speakers in their portrayals of their relationships with prenatal health care providers, the extent to which they questioned providers' advice, their ethical concerns, and their informational needs. We emphasize the importance of customizing prenatal test counseling to the needs of the individual patient, providing educationally appropriate counseling and literature, and mitigating potential language barriers.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Aconselhamento Genético/psicologia , Hispânico ou Latino/psicologia , Diagnóstico Pré-Natal/psicologia , Adolescente , Adulto , Feminino , Aconselhamento Genético/ética , Testes Genéticos , Humanos , Idioma , Gravidez , Diagnóstico Pré-Natal/ética , Inquéritos e Questionários , Estados Unidos , Adulto Jovem
10.
Alzheimers Dement ; 10(5 Suppl): S338-43, 2014 Oct.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-24418057

RESUMO

BACKGROUND: Spanish is the second-most common language spoken in the United States, and Spanish speakers represent one third of the aging population. The National Alzheimer's Coordinating Center's Uniform Data Set implemented a Spanish neuropsychological battery. Previous work described the neuropsychological performance for English speakers. Here we describe performance on the Spanish version. METHODS: Data from 276 Spanish speakers with normal cognition were summarized, with descriptive tables of performance on individual cognitive tests. Regression techniques were used to evaluate the effect of demographics on cognitive performance. RESULTS: Spanish speakers were younger (70.0 vs 74.0 years) and less educated (10.7 vs 15.7 years) with more females (76% vs 63% female) than the previously described English speakers. Higher education and lower age were associated with better performance. CONCLUSION: This national cohort of well-characterized Spanish-speaking elders provides descriptive data on cognitive performance, an important tool for clinical and research efforts.


Assuntos
Hispânico ou Latino/psicologia , Idioma , Testes Neuropsicológicos , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Envelhecimento/psicologia , Estudos de Coortes , Escolaridade , Feminino , Hispânico ou Latino/estatística & dados numéricos , Humanos , Masculino , Análise Multivariada , Estados Unidos
11.
Health Educ Behav ; : 10901981241231500, 2024 Feb 19.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38372277

RESUMO

Fluoride hesitancy is a growing public health challenge and interventions to address it may need to be tailored for minoritized subgroups to address oral health inequities. The goals of this qualitative study were to investigate the extent to which an existing conceptual model on topical fluoride hesitancy is applicable to Latino parents and whether applicability differed between Spanish-speaking Latino (SL) and English-speaking Latino (EL) parents. We conducted semi-structured one-on-one interviews with non-Latino English-speaking parents (N = 50), SL parents (n = 8), and EL parents (n = 8). We coded the transcripts deductively and compared our findings both qualitatively and quantitatively to an existing model on topical fluoride hesitancy comprising 21 categories classified into six domains. We compared frequencies across model domains and categories for Latino versus non-Latino parents as well as for SL versus EL parents. Latino parents were represented across all six domains and 21 categories of the conceptual model. Comparing Latino and non-Latino parents, representation was similar across Domains 1 to 3 (necessity, chemicals, and harm); Latino parents were more highly represented in Domains 4 to 6 (uncertainty, pressure, and choice) compared with non-Latino parents. A larger proportion of EL parents thought a healthy diet was more important than fluoride (Category 1d) and a larger proportion of SL parents felt they did not know enough about fluoride (Category 4a). An existing conceptual model on topical fluoride hesitancy was generally a good fit for SL and EL parents. However, differential representation across model categories suggests that fluoride-related communication and intervention approaches may need to be tailored to Latino parents based on language preference.

12.
J Soc Distress Homeless ; 33(1): 142-151, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38854663

RESUMO

Despite increasing attention to the importance of examining factors that impact housing instability and homelessness, the field lacks a validated scale of housing instability. The current study examined the reliability and validity of a seven-item scale that measures housing instability. Data were taken from a larger study which implemented the Domestic Violence Housing First model across five domestic violence agencies in the Pacific Northwest. A total of 406 participants were interviewed every six months over a period of two years. A Spanish version of the scale was administered to Spanish-speaking participants. Results provide an overview of the psychometric functioning of the scale and support its utility in assessing housing instability and homelessness. Specifically, the scale demonstrated concurrent and predictive validity, and showed evidence of scalar equivalence over time and across both language and locality. The current scale is therefore a succinct and psychometrically sound measure of housing instability which can be used moving forward to track housing instability in English and Spanish speakers, as well as in urban and rural settings.

13.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37738469

RESUMO

OBJECTIVE: To assess the association between language proficiency and absolute dominance on language versus visual-perceptual formatted and executive versus delayed memory neuropsychological measures in bilingual adults. METHODS: Data from 55 bilingual, conversationally fluent, neurologically intact, Mexican American, consecutive, adults tested in separate sessions in Spanish and English in a counterbalanced order were analyzed. Age, years of education, self-reported language proficiency, Woodcock-Muñoz Language Survey-Revised (WMLS-R) picture vocabulary measures of language proficiency, and dominance (absolute Spanish-English WMLS-R difference scores) were correlated with 11 measures from La Batería Neuropsicólogica en Español and its original English language tests. RESULTS: Self-reported and WMLS-R measures of language proficiency were significantly correlated in each language. Absolute language dominance was not significantly associated with any Spanish or English neuropsychological raw score. The WMLS-R language proficiency, but not age or years of education, was significantly correlated with language-formatted neuropsychological measures of California Verbal Learning Test delayed free recall number of words (both languages), letter fluency (both languages), delayed story memory (in English), and Stroop interference (Spanish). Linear regression models using age, years of education, and WMLS-R picture vocabulary scores as predictors were significant for all these measures excepting the last. The WMLS-R language proficiency was not significantly associated with raw scores on any visual-perceptual formatted measure. CONCLUSIONS: Monolingual neuropsychological test norms for language-formatted tests likely overestimate bilingual Mexican Americans' performance.

14.
J Voice ; 2023 Nov 29.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38036378

RESUMO

INTRODUCTION: Laryngeal dystonia (LD) is a focal dystonia affecting the intrinsic laryngeal muscles. Clinical diagnosis requires subjective evaluation by experienced clinicians and is primarily based on auditory-perceptual assessment. Several speech tasks are widely accepted to elicit diagnosis specific auditory-perceptual symptoms of glottal stops in adductor LD or breathy breaks in abductor LD in spoken English. With the growing Spanish speaking population in the US and lack of Spanish speech tasks to assist in identifying LD in Spanish speaking subjects, assessing the reliability of phonemically loaded sentences in Spanish for use by non-Spanish speaking providers is critical. The first aim of this study was to develop and assess the reliability of a set of Spanish language phonemically loaded sentences designed to elicit signs and symptoms of LD. The second aim was to determine the effectiveness of non-Spanish speaking speech-language pathologists (SLPs) in identifying LD in Spanish speaking subjects using these stimuli. METHODS: Phonemically loaded sentences were developed for this study following current guidelines for assessment of LD. Voice samples were obtained from native Spanish speaking individuals. Participant-speakers included 20 people with LD and 20 people without LD who served as controls. All participant-speakers were assessed by a Spanish-speaking laryngologist. Audio samples were presented to non-Spanish speaking SLPs with expertise in working with people with LD who served as raters and classified the samples as either presence or absence of LD. Kappa and the intra-class correlation coefficient were calculated and mixed effects logistic regression was used for prediction. RESULTS: The inter and intra-rater reliability indicated statistically significant agreement. Sensitivity, specificity, and predictive values for the diagnosis of LD by the raters were overall strong. CONCLUSIONS: Findings demonstrate that non-Spanish speaking SLPs with expertise in the assessment and treatment of LD can reliably identify the presence of LD using Spanish language stimuli in Spanish-speaking individuals. This study supports the use of newly developed Spanish language phonemically loaded voiced and voiceless sentences by English speaking clinicians as an effective tool for identifying LD in Spanish speakers, perhaps mitigating diagnostic delays experienced by patients with LD.

15.
Glob Implement Res Appl ; 3(1): 56-66, 2023.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36647398

RESUMO

Populations at high risk for COVID-19- including Spanish speakers-may face additional barriers to obtaining COVID-19 vaccinations; by understanding their challenges, we can create more equitable vaccine interventions. In this study, we used interviews to identify barriers and enablers to COVID-19 vaccine uptake among participants in the San Francisco Department of Public Health contact tracing program. Data analysis employed Capability, Opportunity, Motivation Behavior model (COM-B) and the Behavior Change Wheel framework as guides to target barriers with interventions and supporting policies. This paper presents data from interviews focused on COVID-19 vaccine uptake that was part of a project to improve COVID-19 preventive behaviors in San Francisco. We completed seventeen interviews between February and May 2021; six (35%) were completed in English and 11 (65%) in Spanish. Barriers to vaccine uptake included an unprepared health system, fear of side effects, limited knowledge, and conflicting information. Behavioral factors influencing vaccine uptake were mainly related to physical opportunity, automatic motivation, and psychological capability. Interventions that could address the most significant number of barriers included education, enablement, and environmental restructuring. Finally, communication and marketing policies that use diverse multi-lingual social media and environmental planning that includes accessible vaccine sites for people with disabilities, literacy barriers, and limited English proficiency could significantly increase vaccination. Public health departments should tailor interventions to high-risk populations by understanding the specific barriers they face. This exploratory study suggests how implementation science can provide frameworks to achieve this.

16.
Hisp Health Care Int ; 20(2): 133-146, 2022 06.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34493108

RESUMO

BACKGROUND: Acculturation to the United States has been previously studied in Spanish-speaking populations, but little is known about the potential relationship between acculturation and type 2 diabetes mellitus (T2DM). OBJECTIVE: The purpose of this review was to explore the relationship between acculturation and T2DM in Spanish-speaking populations in the United States. METHODS: Selected studies collected from a review of literature were analyzed by population, ethnicity, acculturation scale, and significance. RESULTS: Thirty-two eligible articles showed conflicting data between the effects of acculturation on T2DM. CONCLUSION: Overall, studies yielded inconclusive results on the significance of the relationship between acculturation and diabetes in Spanish-speaking populations, which merit further investigation.


Assuntos
Aculturação , Diabetes Mellitus Tipo 2 , Etnicidade , Hispânico ou Latino , Humanos , Estados Unidos
17.
J Immigr Minor Health ; 24(5): 1237-1244, 2022 Oct.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35059949

RESUMO

Integrated behavioral health (IBH) embeds behavioral health clinicians in primary care settings to improve access and quality of care. This study investigates whether co-located IBH impacts knowledge and experiences of behavioral healthcare, particularly for individuals with limited English proficiency (LEP). 330 patients were recruited from the waiting rooms of a federally qualified health center to answer multiple-choice and Likert scale questions about behavioral healthcare. English-speaking patients were more confident in their knowledge of IBH (X2(1) = 4.79, p = .03) and external behavioral healthcare (X2(1) = 28.75, p < .001). On average, the 77 patients who accessed IBH believed that IBH appointments had a positive impact (Likert scale mean = 3.90, SD = .10). Despite satisfaction with IBH across demographic groups and similar or higher interest in behavioral health services among patients with LEP, they were found to have less knowledge about IBH than English-speaking patients.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Proficiência Limitada em Inglês , Humanos
18.
Clin Neuropsychol ; 35(2): 453-465, 2021 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-33356892

RESUMO

Objective: We aimed to investigate whether or not demographically-corrected test scores derived from the Neuropsychological Norms for the U.S.-Mexico Border Region in Spanish (NP-NUMBRS) would be less accurate if applied to Spanish-speakers with various degrees of English fluency. Spanish-English Method: One hundred and seventy primarily Spanish-speaking adults from the NP-NUMBRS project completed a comprehensive neuropsychological test battery. T-scores adjusted for age, education, and sex (but not degree of bilingualism), were derived for each test utilizing population-specific normative data. English fluency was assessed via the Controlled Oral Word Association Test in English (F-A-S), and Spanish fluency with "P-M-R," and degree of relative English fluency was calculated as the ratio of English language words over total words produced in both languages. Effects of degree of bilingualism on the NUMBRS battery test scores (raw scores and T-scores) were examined via Pearson's product moment correlation coefficients, and language groups (Spanish dominant vs. relative bilingual) were compared on demographically adjusted T-scores via independent samples t-tests. Results: Higher Spanish-English bilingualism was associated with higher education and SES, and was significantly associated with higher raw scores on all tests, but only associated with higher T-scores on a limited number of tests (i.e., WAIS-III Digit Symbol, Symbol Search, Letter-Number Sequencing and Trails B). Conclusion: Degree of Spanish-English bilingualism generally did not account for significant variance in the normed tests beyond the standard demographic adjustments on most tests. Overall, the normative adjustments provided by the NP-NUMBRS project appear applicable to native Spanish speakers from the U.S.-Mexico border region with various degrees of Spanish-English bilingualism.


Assuntos
Idioma , Multilinguismo , Testes Neuropsicológicos , Adulto , Criança , Feminino , Hispânico ou Latino , Humanos , México
19.
Clin Neuropsychol ; 35(2): 236-252, 2021 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32141802

RESUMO

Objective: The present review paper aimed to identify published neuropsychological test norms developed for Spanish-speakers living in the United States (U.S.). Methods: We conducted a systematic review of the literature via an electronic search on PubMed using keywords "Normative data," "Neuropsychological test," "norms", "Hispanic/Latinos," "Spanish Speakers," and "United States." We added other studies and published manuals as identified by citations in papers from the original search. Results Eighteen sources of normative data for Spanish-speakers in the U.S. were identified. Of the 18 citations identified, only four provide normative data on comprehensive batteries of tests for Spanish-Speakers. Two of these are based on persons living in the southwest of the U.S., who tend to be of Mexican origin. Overall, a number of the studies are focused on older persons and although the majority include participants with wide ranges of education, participants in the ends of the education distribution tend to be underrepresented. Conclusion: Here we provide a detailed description of the neuropsychological normative data currently available for Spanish-speakers living in the U.S. While there has been increased attention towards developing norms for neuropsychological batteries in Spanish-speaking countries (e.g., Latin America and Spain), there is still an urgent need to standardize neuropsychological tests among diverse groups of Spanish-speaking adults living in the U.S. The present review presents a list of norms for U.S.-dwelling Spanish-speakers, thus providing an important tool for clinicians and researchers.


Assuntos
Hispânico ou Latino , Idioma , Testes Neuropsicológicos , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Escolaridade , Feminino , Humanos , Masculino , Estados Unidos
20.
Clin Neuropsychol ; 35(2): 324-338, 2021 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32043418

RESUMO

OBJECTIVE: The Paced Auditory Serial Addition Test (PASAT) and Wechsler Adult Intelligence Scale Letter Number Sequencing subtest (LNS) are two commonly used measures of working memory. Demographic variables (age, education, ethnicity, etc.) can impact performance on these measures, underscoring the need for demographically adjusted norms. We aimed to develop normative data for the PASAT and LNS for Spanish-speaking adults living in the U.S.-Mexico border region as part of a larger normative effort. METHOD: Participants were native Spanish-speakers from the Neuropsychological Norms for the U.S. Mexico Border Region in Spanish (NP-NUMBRS) project. Two hundred and forty-nine participants completed the PASAT and 202 participants completed LNS. Ages ranged from 19 to 60 and education from 0 to 20 years. RESULTS: Older age was associated with lower scores on LNS (p < .01) but not PASAT. Lower education was associated with lower scores on both tests (ps < .001). Women obtained lower raw scores than men on PASAT (ps < .003), and there were no significant main effects of gender on LNS raw scores. Raw-to-scaled score conversions were calculated, and fractional polynomial equations were developed to calculate demographically-adjusted T-scores accounting for age, education, and gender. Published norms for English-speaking non-Hispanic Whites substantially overestimated rates of impairment (defined as T-score < 40) on both the PASAT and LNS. CONCLUSIONS: The use of the population-specific normative data may improve detection of working memory dysfunction in U.S. Spanish-speaking adults and contribute to improved diagnostic accuracy and treatment planning in this population. Whether the norms generalize to U.S. Spanish-speakers from other countries remains to be determined.


Assuntos
Demografia , Idioma , Testes Neuropsicológicos , Adulto , Idoso , Criança , Feminino , Humanos , Masculino , Memória de Curto Prazo , México , Pessoa de Meia-Idade , Valores de Referência , População Branca , Adulto Jovem
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA