Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
1.
J Med Internet Res ; 18(7): e195, 2016 07 13.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-27417531

RESUMEN

BACKGROUND: Human immunodeficiency virus (HIV) disease in the United States disproportionately affects minorities, including Latinos. Barriers including language are associated with lower antiretroviral therapy (ART) adherence seen among Latinos, yet ART and interventions for clinic visit adherence are rarely developed or delivered in Spanish. OBJECTIVE: The aim was to adapt a computer-based counseling tool, demonstrated to reduce HIV-1 viral load and sexual risk transmission in a population of English-speaking adults, for use during routine clinical visits for an HIV-positive Spanish-speaking population (CARE+ Spanish); the Technology Acceptance Model (TAM) was the theoretical framework guiding program development. METHODS: A longitudinal randomized controlled trial was conducted from June 4, 2010 to March 29, 2012. Participants were recruited from a comprehensive HIV treatment center comprising three clinics in New York City. Eligibility criteria were (1) adults (age ≥18 years), (2) Latino birth or ancestry, (3) speaks Spanish (mono- or multilingual), and (4) on antiretrovirals. Linear and generalized mixed linear effects models were used to analyze primary outcomes, which included ART adherence, sexual transmission risk behaviors, and HIV-1 viral loads. Exit interviews were offered to purposively selected intervention participants to explore cultural acceptability of the tool among participants, and focus groups explored the acceptability and system efficiency issues among clinic providers, using the TAM framework. RESULTS: A total of 494 Spanish-speaking HIV clinic attendees were enrolled and randomly assigned to the intervention (arm A: n=253) or risk assessment-only control (arm B, n=241) group and followed up at 3-month intervals for one year. Gender distribution was 296 (68.4%) male, 110 (25.4%) female, and 10 (2.3%) transgender. By study end, 433 of 494 (87.7%) participants were retained. Although intervention participants had reduced viral loads, increased ART adherence and decreased sexual transmission risk behaviors over time, these findings were not statistically significant. We also conducted 61 qualitative exit interviews with participants and two focus groups with a total of 16 providers. CONCLUSIONS: A computer-based counseling tool grounded in the TAM theoretical model and delivered in Spanish was acceptable and feasible to implement in a high-volume HIV clinic setting. It was able to provide evidence-based, linguistically appropriate ART adherence support without requiring additional staff time, bilingual status, or translation services. We found that language preferences and cultural acceptability of a computer-based counseling tool exist on a continuum in our urban Spanish-speaking population. Theoretical frameworks of technology's usefulness for behavioral modification need further exploration in other languages and cultures. TRIAL REGISTRATION: ClinicalTrials.gov NCT01013935; https://clinicaltrials.gov/ct2/show/NCT01013935 (Archived by WebCite at http://www.webcitation.org/6ikaD3MT7).


Asunto(s)
Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida/etnología , Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida/terapia , Consejo/métodos , Infecciones por VIH/etnología , Infecciones por VIH/terapia , Hispánicos o Latinos/psicología , Internet , Terapia Asistida por Computador/métodos , Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida/transmisión , Adulto , Cultura , Transmisión de Enfermedad Infecciosa/prevención & control , Femenino , Infecciones por VIH/transmisión , Humanos , Lingüística , Estudios Longitudinales , Masculino , Conducta de Reducción del Riesgo , Asunción de Riesgos , Telemedicina/métodos , Adulto Joven
2.
J Addict Nurs ; 34(3): 173-177, 2023.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37669336

RESUMEN

BACKGROUND: Addiction to opioids, a well-known public health crisis, is now more prevalent in pregnant women as evidenced by the parallel rise with pregnant women in the epidemic with the general population. Evidence is now available that substantiates the need for global awareness to increase efforts in the treatment of pregnant women with opioid use disorder (OUD) as this vulnerable population lacks equal access to opioid abuse treatment across the United States. AIM: The overarching aim and purpose of this quality improvement project was to increase access to treatment for pregnant women with OUD who are currently underserved in a community located in Florida. METHODS: Between January and April 2022, the 4Ps (parents, partners, past, and pregnancy), a validated screening tool, was implemented in an organization that accepts individuals with substance abuse. Each positive screen was referred for assessment for buprenorphine induction and medication-assisted treatment follow-up. Descriptive statistics were collected counting the number of screens completed, the number of positive screens, the number of referrals, and the number of patients remaining in treatment for 30 and 60 days. RESULTS: Twenty-two screens were completed. The results yielded an increase in referrals, a 75% increase in treatment of pregnant women, and an average of 83% of participants remained in treatment. CONCLUSION: The implementation of a validated screening tool assisted in increasing access to treatment for pregnant women with OUD. Once implemented, the screening tool forges a pathway for referrals and evidence-based treatment for pregnant women with OUD.


Asunto(s)
Buprenorfina , Trastornos Relacionados con Opioides , Humanos , Femenino , Estados Unidos , Embarazo , Mujeres Embarazadas , Tratamiento de Sustitución de Opiáceos/métodos , Trastornos Relacionados con Opioides/epidemiología , Buprenorfina/uso terapéutico , Analgésicos Opioides/uso terapéutico
3.
Patient Educ Couns ; 105(7): 2174-2182, 2022 07.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-34895775

RESUMEN

OBJECTIVE: To describe the effect of a language-concordant health coaching intervention for Spanish-speaking patients with limited English proficiency (LEP) and uncontrolled Type 2 Diabetes (T2D) on glycemic control, anxiety, depression, and diabetes self-efficacy. METHODS: 64 patients with T2D were randomly assigned to a control or intervention group. Outcomes were assessed by blood work and surveys pre and post intervention. RESULTS: The mean sample age was 47.8 years (SD=11.3) and 81% were female. HbA1c was not significantly different between groups at baseline. The intervention group's HbA1c was significantly lower at times 2 and 3 than in the control arm (p < .01 and p < .001). There were significant reductions in the intervention group's mean HbA1c levels from baseline 10.37 to midpoint 9.20, p < .001; and from baseline 10.42 to study end 8.14, p < .001. Depression and anxiety scores significantly decreased (p < .05 and p < .001), and diabetes self-efficacy significantly increased (p < .001). CONCLUSION: Health coaching led to statistically significant and clinically meaningful decreases in HbA1c, depression, and anxiety scores among LEP Latinx adults with uncontrolled T2D. PRACTICE IMPLICATIONS: Heath coaching can be conducted in primary care clinics by nurses or advanced practice nurses. The short-term intervention tested here could be adapted to the clinical setting.


Asunto(s)
Diabetes Mellitus Tipo 2 , Tutoría , Adulto , Diabetes Mellitus Tipo 2/terapia , Femenino , Hemoglobina Glucada , Personal de Salud , Hispánicos o Latinos , Humanos , Lenguaje , Masculino , Persona de Mediana Edad
4.
J Nurs Educ ; 60(1): 34-37, 2021 Jan 01.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-33400806

RESUMEN

BACKGROUND: Language barriers affect millions of health care consumers each year in the United States. One in five U.S. residents over the age of 5 years speaks a language other than English. METHOD: A multidisciplinary team consisting of applied linguists and nurse educators developed a graduate elective for nursing students who demonstrated a minimum Spanish proficiency level. The course was organized around three core content components: management of type 2 diabetes, motivational interviewing competencies, and strategic communication in Spanish. Course activities included discourse analysis, simulated mini-conversations, and standardized patient simulations. RESULTS: A multidisciplinary team-teaching approach was ideal in assisting students to develop culturally sensitive clinical language skills. CONCLUSION: Language concordance is imperative to providing quality health care to non-English-speaking patients. Health care providers must be able to demonstrate empathy, an understanding of cultural dynamics, and the ability to provide care to non-English-speaking patients. [J Nurs Educ. 2021;60(1):34-37.].


Asunto(s)
Diabetes Mellitus Tipo 2 , Lenguaje , Tutoría , Enfermedad Crónica/terapia , Barreras de Comunicación , Diabetes Mellitus Tipo 2/terapia , Humanos , Tutoría/métodos , Tutoría/normas , Estados Unidos
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
Detalles de la búsqueda