Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and cultural adaptation of a specific instrument for measuring asthma control and asthma status: the Asthma Control and Communication Instrument.
Tavares, Michelle Gonçalves de Souza; Brümmer, Carolina Finardi; Nicolau, Gabriela Valente; Melo, José Tavares de; Nazário, Nazaré Otilia; Steidle, Leila John Marques; Patino, Cecília Maria; Pizzichini, Marcia Margaret Menezes; Pizzichini, Emílio.
Afiliação
  • Tavares MGS; . Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC - Florianópolis (SC) Brasil.
  • Brümmer CF; . Universidade do Sul de Santa Catarina - UNISUL - Tubarão (SC) Brasil.
  • Nicolau GV; . Núcleo de Pesquisa em Asma e Inflamação das Vias Aéreas - NUPAIVA - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis (SC) Brasil.
  • Melo JT; . Núcleo de Pesquisa em Asma e Inflamação das Vias Aéreas - NUPAIVA - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis (SC) Brasil.
  • Nazário NO; . Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC - Florianópolis (SC) Brasil.
  • Steidle LJM; . Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC - Florianópolis (SC) Brasil.
  • Patino CM; . Núcleo de Pesquisa em Asma e Inflamação das Vias Aéreas - NUPAIVA - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis (SC) Brasil.
  • Pizzichini MMM; . Núcleo de Pesquisa em Asma e Inflamação das Vias Aéreas - NUPAIVA - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis (SC) Brasil.
  • Pizzichini E; . Department of Preventive Medicine, Keck School of Medicine, University of Southern California, Los Angeles (CA) USA.
J Bras Pneumol ; 43(4): 264-269, 2017.
Article em En, Pt | MEDLINE | ID: mdl-29365000
OBJECTIVE: To translate the Asthma Control and Communication Instrument (ACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil. METHODS: The ACCI was translated to Portuguese and adapted for use in Brazil in accordance with internationally accepted guidelines. The protocol included the following steps: permission and rights of use granted by the original author; translation of the ACCI from English to Portuguese; reconciliation; back-translation; review and harmonization of the back-translation; approval from the original author; review of the Portuguese version of the ACCI by an expert panel; cognitive debriefing (the clarity, understandability, and acceptability of the translated version being tested in a sample of the target population); and reconciliation and preparation of the final version. RESULTS: During the cognitive debriefing process, 41 asthma patients meeting the inclusion criteria completed the ACCI and evaluated the clarity of the questions/statements. The clarity index for all ACCI items was > 0.9, meaning that all items were considered to be clear. CONCLUSIONS: The ACCI was successfully translated to Portuguese and culturally adapted for use in Brazil, the translated version maintaining the psychometric properties of the original version. The ACCI can be used in clinical practice because it is easy to understand and easily applied.
Assuntos

Texto completo: 1 Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Asma / Inquéritos e Questionários Tipo de estudo: Guideline / Qualitative_research Limite: Adult / Aged / Aged80 / Female / Humans / Male / Middle aged País como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En / Pt Ano de publicação: 2017 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Asma / Inquéritos e Questionários Tipo de estudo: Guideline / Qualitative_research Limite: Adult / Aged / Aged80 / Female / Humans / Male / Middle aged País como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En / Pt Ano de publicação: 2017 Tipo de documento: Article