Your browser doesn't support javascript.
loading
Co-developing a common glossary with stakeholders for engagement on new genetic approaches for malaria control in a local African setting.
Chemonges Wanyama, Elinor; Dicko, Bakara; Pare Toe, Lea; Coulibaly, Mamadou B; Barry, Nourou; Bayala Traore, Korotimi; Diabate, Abdoulaye; Drabo, Mouhamed; Kayondo, Jonathan K; Kekele, Souleymane; Kodio, Souleymane; Ky, Anselme Dinyiri; Linga, Richard Ronny; Magala, Emmanuel; Meda, Wilfrid Ihibna; Mukwaya, Solome; Namukwaya, Annet; Robinson, Benjamin; Samoura, Hatouma; Sanogo, Kadiatou; Thizy, Delphine; Traoré, Fatoumata.
Afiliação
  • Chemonges Wanyama E; Department of Entomology, Uganda Virus Research Institute, Entebbe, Uganda.
  • Dicko B; Malaria Research and Training Center, University of Sciences, Techniques and Technologies of Bamako, Bamako, Mali.
  • Pare Toe L; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Coulibaly MB; Malaria Research and Training Center, University of Sciences, Techniques and Technologies of Bamako, Bamako, Mali.
  • Barry N; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Bayala Traore K; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Diabate A; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Drabo M; Department of Life Sciences, Imperial College London, London, UK.
  • Kayondo JK; Department of Entomology, Uganda Virus Research Institute, Entebbe, Uganda.
  • Kekele S; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Kodio S; Malaria Research and Training Center, University of Sciences, Techniques and Technologies of Bamako, Bamako, Mali.
  • Ky AD; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Linga RR; Department of Entomology, Uganda Virus Research Institute, Entebbe, Uganda.
  • Magala E; Department of Entomology, Uganda Virus Research Institute, Entebbe, Uganda.
  • Meda WI; Institut de Recherche en Sciences de la Santé, Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
  • Mukwaya S; Department of Entomology, Uganda Virus Research Institute, Entebbe, Uganda.
  • Namukwaya A; Department of Entomology, Uganda Virus Research Institute, Entebbe, Uganda.
  • Robinson B; Emerging Ag, Calgary, AB, Canada.
  • Samoura H; Malaria Research and Training Center, University of Sciences, Techniques and Technologies of Bamako, Bamako, Mali.
  • Sanogo K; Malaria Research and Training Center, University of Sciences, Techniques and Technologies of Bamako, Bamako, Mali.
  • Thizy D; Department of Life Sciences, Imperial College London, London, UK. delphine@thizyconsulting.com.
  • Traoré F; Malaria Research and Training Center, University of Sciences, Techniques and Technologies of Bamako, Bamako, Mali.
Malar J ; 20(1): 53, 2021 Jan 21.
Article em En | MEDLINE | ID: mdl-33478519
ABSTRACT
Stakeholder engagement is an essential pillar for the development of innovative public health interventions, including genetic approaches for malaria vector control. Scientific terminologies are mainly lacking in local languages, yet when research activities involve international partnership, the question of technical jargon and its translation is crucial for effective and meaningful communication with stakeholders. Target Malaria, a not-for-profit research consortium developing innovative genetic approaches to malaria vector control, carried out a linguistic exercise in Mali, Burkina Faso and Uganda to establish the appropriate translation of its key terminology to local languages of sites where the teams operate. While reviewing the literature, there was no commonly agreed approach to establish such glossary of technical terms in local languages of the field sites where Target Malaria operates. Because of its commitment to the value of co-development, Target Malaria decided to apply this principle for the linguistic work and to take the opportunity of this process to empower communities to take part in the dialogue on innovative vector control. The project worked with linguists from other institutions (whether public research ones or private language centre) who developed a first potential glossary in the local language after better understanding the project scientific approach. This initial glossary was then tested during focus groups with community members, which significantly improved the proposed translations by making them more appropriate to the local context and cultural understanding. The stepwise process revealed the complexity and importance of elaborating a common language with communities as well as the imbrication of language with cultural aspects. This exercise demonstrated the strength of a co-development approach with communities and language experts as a way to develop knowledge together and to tailor communication to the audience even in the language used.
Assuntos

Texto completo: 1 Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Saúde Pública / Técnicas Genéticas / Dicionários como Assunto / Mosquitos Vetores / Participação dos Interessados / Malária / Anopheles Tipo de estudo: Qualitative_research Limite: Animals / Female / Humans / Male País como assunto: Africa Idioma: En Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Saúde Pública / Técnicas Genéticas / Dicionários como Assunto / Mosquitos Vetores / Participação dos Interessados / Malária / Anopheles Tipo de estudo: Qualitative_research Limite: Animals / Female / Humans / Male País como assunto: Africa Idioma: En Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article