Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
1.
BMC Health Serv Res ; 24(1): 119, 2024 Jan 22.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38254093

RESUMO

BACKGROUND: First Nations peoples in colonised countries often feel culturally unsafe in hospitals, leading to high self-discharge rates, psychological distress and premature death. To address racism in healthcare, institutions have promised to deliver cultural safety training but there is limited evidence on how to teach cultural safety. To that end, we created Ask the Specialist Plus: a training program that focuses on improving healthcare providers intercultural communication skills to improve cultural safety. Our aim is to describe training implementation and to evaluate the training according to participants. METHODS: Inspired by cultural safety, Critical Race Theory and Freirean pedagogy, Ask the Specialist Plus was piloted at Royal Darwin Hospital in Australia's Northern Territory in 2021. The format combined listening to an episode of a podcast called Ask the Specialist with weekly, one-hour face-to-face discussions with First Nations Specialists outside the clinical environment over 7 to 8 weeks. Weekly surveys evaluated teaching domains using five-point Likert scales and via free text comments. Quantitative data were collated in Excel and comments were collated in NVivo12. Results were presented following Kirkpatrick's evaluation model. RESULTS: Fifteen sessions of Ask the Specialist Plus training were delivered. 90% of participants found the training valuable. Attendees enjoyed the unique format including use of the podcast as a catalyst for discussions. Delivery over two months allowed for flexibility to accommodate clinical demands and shift work. Students through to senior staff learnt new skills, discussed institutionally racist systems and committed to behaviour change. Considering racism is commonly denied in healthcare, the receptiveness of staff to discussing racism was noteworthy. The pilot also contributed to evidence that cultural safety should be co-taught by educators who represent racial and gender differences. CONCLUSION: The Ask the Specialist Plus training program provides an effective model for cultural safety training with high potential to achieve behaviour change among diverse healthcare providers. The training provided practical information on how to improve communication and fostered critical consciousness among healthcare providers. The program demonstrated that training delivered weekly over two months to clinical departments can lead to positive changes through cycles of learning, action, and reflection.


Assuntos
Instalações de Saúde , Hospitais , Humanos , Comunicação , Aprendizagem , Estudantes
2.
Int J Equity Health ; 20(1): 170, 2021 07 23.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34301261

RESUMO

BACKGROUND: In hospitals globally, patient centred communication is difficult to practice, and interpreters are underused. Low uptake of interpreters is commonly attributed to limited interpreter availability, time constraints and that interpreter-medicated communication in healthcare is an aberration. In Australia's Northern Territory at Royal Darwin Hospital, it is estimated around 50% of Aboriginal patients would benefit from an interpreter, yet approximately 17% get access. Recognising this contributes to a culturally unsafe system, Royal Darwin Hospital and the NT Aboriginal Interpreter Service embedded interpreters in a renal team during medical ward rounds for 4 weeks in 2019. This paper explores the attitudinal and behavioural changes that occurred amongst non-Indigenous doctors and Aboriginal language interpreters during the pilot. METHODS: This pilot was part of a larger Participatory Action Research study examining strategies to achieve culturally safe communication at Royal Darwin Hospital. Two Yolŋu and two Tiwi language interpreters were embedded in a team of renal doctors. Data sources included interviews with doctors, interpreters, and an interpreter trainer; reflective journals by doctors; and researcher field notes. Inductive thematic analysis, guided by critical theory, was conducted. RESULTS: Before the pilot, frustrated doctors unable to communicate effectively with Aboriginal language speaking patients acknowledged their personal limitations and criticised hospital systems that prioritized perceived efficiency over interpreter access. During the pilot, knowledge of Aboriginal cultures improved and doctors adapted their work routines including lengthening the duration of bed side consults. Furthermore, attitudes towards culturally safe communication in the hospital changed: doctors recognised the limitations of clinically focussed communication and began prioritising patient needs and interpreters who previously felt unwelcome within the hospital reported feeling valued as skilled professionals. Despite these benefits, resistance to interpreter use remained amongst some members of the multi-disciplinary team. CONCLUSIONS: Embedding Aboriginal interpreters in a hospital renal team which services predominantly Aboriginal peoples resulted in the delivery of culturally competent care. By working with interpreters, non-Indigenous doctors were prompted to reflect on their attitudes which deepened their critical consciousness resulting in behaviour change. Scale up of learnings from this pilot to broader implementation in the health service is the current focus of ongoing implementation research.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Assistência à Saúde Culturalmente Competente , Havaiano Nativo ou Outro Ilhéu do Pacífico , Relações Médico-Paciente , Tradução , Pessoal Técnico de Saúde/psicologia , Austrália , Comportamento Cooperativo , Assistência à Saúde Culturalmente Competente/organização & administração , Hospitais , Humanos , Havaiano Nativo ou Outro Ilhéu do Pacífico/psicologia , Médicos/psicologia
3.
BMC Health Serv Res ; 21(1): 548, 2021 Jun 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34088326

RESUMO

BACKGROUND: Globally, interpreters are underused by health providers in hospitals, despite 40 years of evidence documenting benefits to both patients and providers. At Royal Darwin Hospital, in Australia's Northern Territory, 60-90% of patients are Aboriginal, and 60% speak an Aboriginal language, but only approximately 17% access an interpreter. Recognising this system failure, the NT Aboriginal Interpreter Service and Royal Darwin Hospital piloted a new model with interpreters embedded in a renal team during medical ward rounds for 4 weeks in 2019. METHODS: This research was embedded in a larger Participatory Action Research study examining cultural safety and communication at Royal Darwin Hospital. Six Aboriginal language speaking patients (five Yolŋu and one Tiwi), three non-Indigenous doctors and five Aboriginal interpreter staff were purposefully sampled. Data sources included participant interviews conducted in either the patient's language or English, researcher field notes from shadowing doctors, doctors' reflective journals, interpreter job logs and patient language lists. Inductive narrative analysis, guided by critical theory and Aboriginal knowledges, was conducted. RESULTS: The hospital experience of Yolŋu and Tiwi participants was transformed through consistent access to interpreters who enabled patients to express their clinical and non-clinical needs. Aboriginal language-speaking patients experienced a transformation to culturally safe care. After initially reporting feeling "stuck" and disempowered when forced to communicate in English, participants reported feeling satisfied with their care and empowered by consistent access to the trusted interpreters, who shared their culture and worldviews. Interpreters also enabled providers to listen to concerns and priorities expressed by patients, which resulted in holistic care to address social determinants of health. This improved patient trajectories and reduced self-discharge rates. CONCLUSIONS: A culturally unsafe system which restricted people's ability to receive equitable healthcare in their first language was overturned by embedding interpreters in a renal medical team. This research is the first to demonstrate the importance of consistent interpreter use for providing culturally safe care for Aboriginal patients in Australia.


Assuntos
Pessoal Técnico de Saúde , Barreiras de Comunicação , Hospitais , Humanos , Idioma , Northern Territory
4.
Implement Sci ; 18(1): 23, 2023 Jun 22.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37349837

RESUMO

BACKGROUND: The Communicate Study is a partnership project which aims to transform the culture of healthcare systems to achieve excellence in culturally safe care for First Nations people. It responds to the ongoing impact of colonisation which results in First Nations peoples experiencing adverse outcomes of hospitalisation in Australia's Northern Territory. In this setting, the majority of healthcare users are First Nations peoples, but the majority of healthcare providers are not. Our hypotheses are that strategies to ensure cultural safety can be effectively taught, systems can become culturally safe and that the provision of culturally safe healthcare in first languages will improve experiences and outcomes of hospitalisation. METHODS: We will implement a multicomponent intervention at three hospitals over 4 years. The main intervention components are as follows: cultural safety training called 'Ask the Specialist Plus' which incorporates a locally developed, purpose-built podcast, developing a community of practice in cultural safety and improving access to and uptake of Aboriginal language interpreters. Intervention components are informed by the 'behaviour change wheel' and address a supply-demand model for interpreters. The philosophical underpinnings are critical race theory, Freirean pedagogy and cultural safety. There are co-primary qualitative and quantitative outcome measures: cultural safety, as experienced by First Nations peoples at participating hospitals, and proportion of admitted First Nations patients who self-discharge. Qualitative measures of patient and provider experience, and patient-provider interactions, will be examined through interviews and observational data. Quantitative outcomes (documentation of language, uptake of interpreters (booked and completed), proportion of admissions ending in self-discharge, unplanned readmission, hospital length of stay, costs and cost benefits of interpreter use) will be measured using time-series analysis. Continuous quality improvement will use data in a participatory way to motivate change. Programme evaluation will assess Reach, Effectiveness, Adoption, Implementation and Maintenance ('RE-AIM'). DISCUSSION: The intervention components are innovative, sustainable and have been successfully piloted. Refinement and scale-up through this project have the potential to transform First Nations patients' experiences of care and health outcomes. TRIAL REGISTRATION: Registered with ClinicalTrials.gov Protocol Record 2008644.


Assuntos
Comunicação , Atenção à Saúde , Humanos , Pessoal Técnico de Saúde , Pessoal de Saúde , Hospitais , Estudos Multicêntricos como Assunto
5.
Health Sociol Rev ; 31(2): 139-157, 2022 07.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35373706

RESUMO

In Australia's Northern Territory (NT) most people who access health services are Aboriginal and most healthcare providers are non-Indigenous; many providers struggle to deliver culturally competent care. Cultural awareness training is offered however, dissatisfaction exists with the limited scope of training and the face-to-face or online delivery format. Therefore, we developed and evaluated Ask the Specialist: Larrakia, Tiwi and Yolŋu stories to inspire better healthcare, a cultural education podcast in which Aboriginal leaders of Larrakia, Tiwi and Yolŋu nations, known as the Specialists, answer doctors' questions about working with Aboriginal patients. The Specialists offer 'counterstories' which encourage the development of critical consciousness thereby challenging racist narratives in healthcare. After listening to the podcast, doctors reported attitudinal and behavioural changes which led to stereotypes being overturned and more culturally competent care delivery. While the podcast was purposefully local, issues raised had applicability beyond the NT and outside of healthcare. Our approach was shaped by cultural safety, critical race theory and Freirean pedagogy. This pilot is embedded in a Participatory Action Research study which explores strategies to improve culturally safe communication at the main NT hospital Royal Darwin Hospital.


Assuntos
Povos Indígenas , Havaiano Nativo ou Outro Ilhéu do Pacífico , Assistência à Saúde Culturalmente Competente , Atenção à Saúde , Humanos , Northern Territory
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA