RESUMO
BACKGROUND: Bipolar Disorder is one of the most incapacitating diseases among young persons, leading to cognitive and functional impairment and raised mortality, particularly death by suicide. Managing a manic episode and developing new and more effective treatment modalities requires sensitive and reliable instruments. This study aims to translate the English version of the YMRS questionnaire into Kinyarwanda, adapt it to the Rwandan context, and assess its validity. METHODS: The original English version of The Young Mania Rating Scale questionnaire was translated into Kinyarwanda. The translation process followed a standardized approach, including back-translation, cross-cultural adaptation, and final adjustments. A total of 130 inpatients with bipolar disorder in a manic episode from CARAES Ndera Teaching Hospital were included. The descriptive statistics and test-retest correlations were carried out, as well as the CFA for validation and Rasch-analysis. RESULTS: The Rwandese version of The Young mania rating scale had an adequate internal consistency (Cronbach's alpha = 0.90). Item 11 provided the lowest standardized loading in both ratings (0.51 and 0.55). The second lowest loading involved the highly correlated item pairs 5 & 9, with item 5 loading 0.51 in rating 1 and item 9 loading 0.57 in rating 2. The remaining loadings ranged from 0.59 to 0.79. This relatively narrow range indicated that a fit to a Rasch model was plausible if excluding item 11. CONCLUSION: The findings demonstrate that the translated YMRS, the R-YMRS, can be used as a reliable and valid instrument for assessing mania in the Rwandese population in clinical and research settings. However, the results supported using an unweighted total score of 32 and removing items 5, 9, and 11. Studies on this revised scale with an added interview guide for less-trained clinical staff are recommended.
Assuntos
Transtorno Bipolar , Escalas de Graduação Psiquiátrica , Psicometria , Humanos , Feminino , Masculino , Adulto , Transtorno Bipolar/diagnóstico , Transtorno Bipolar/psicologia , Escalas de Graduação Psiquiátrica/normas , Reprodutibilidade dos Testes , Mania/diagnóstico , Adulto Jovem , Índice de Gravidade de Doença , Inquéritos e Questionários/normas , Traduções , AdolescenteRESUMO
BACKGROUND: Bipolar disorder is challenging to diagnose. In Rwanda, a sub-Saharan country with a limited number of psychiatrists, the number of people with an undetected diagnosis of bipolar disorder could be high. Still, no screening tool for the disorder is available in the country. This study aimed to adapt and validate the Mood Disorder Questionnaire in the Rwandan population. METHODS: The Mood Disorder Questionnaire was translated into Kinyarwanda. The process involved back-translation, cross-cultural adaptation, field testing of the pre-final version, and final adjustments. A total of 331 patients with either bipolar disorder or unipolar major depression from two psychiatric outpatient hospitals were included. The statistical analysis included reliability and validity analyses and receiver operating characteristic curve (ROC) analysis. The optimal cut-off was chosen by maximizing Younden's index. RESULTS: The Rwandese version of The Mood Disorder Questionnaire had adequate internal consistency (Cronbach's alpha =0.91). The optimal threshold value was at least six positive items, which yielded excellent sensitivity (94.7%), and specificity (97.3%). The ROC area under the curve (AUC) was 0.99. CONCLUSION: The adapted tool showed good psychometric properties in terms of reliability and validity for the screening of bipolar disorder, with a recommended cutoff value of six items on the symptom checklist for a positive score and an exclusion of items 14 and 15. The tool has the potential to be a crucial instrument to identify otherwise undetected cases of bipolar disorder in Rwanda, improving access to mental health treatment, thus enhancing the living conditions of people with bipolar disorder.