Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 114
Filtrar
1.
Behav Res Methods ; 56(6): 6318-6331, 2024 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38379116

RESUMO

This study established psycholinguistic norms in Cantonese for a set of 1286 colored pictures sourced from several picture databases, including 750 colored line drawings from MultiPic (Duñabeitia et al., 2018) and 536 photographs selected for McRae et al. (2005) concepts. The pictures underwent rigorous normalization processes. We provided picture characteristics including name and concept agreement, familiarity, visual complexity, and frequency of modal responses. Through correlational analyses, we observed strong interrelationships among these variables. We also compared the current Cantonese norming to other languages and demonstrated similarity and variations among different languages. Additionally, we embraced the multilingual diversity within the current sample, and found that higher Cantonese proficiency but lower non-native language proficiency were associated with better spoken picture naming. Last but not least, we validated the predictive power of normed variables calculated from typed responses to spoken picture naming, and the consistency between typed and spoken responses. The present norming provides a timely and valuable alternative for researchers in the field of psycholinguistics, especially those studying Cantonese production and lexical retrieval. All raw data, analysis scripts, and final norming results are available online as psycholinguistic norms for Cantonese in the following link at the Open Science Framework: https://osf.io/dz9j6/?view_only=a452d8a56c92430b9dedf21ac26b1bc1 .


Assuntos
Idioma , Psicolinguística , Humanos , Psicolinguística/métodos , Feminino , Masculino , Adulto , Adulto Jovem , Estimulação Luminosa , Reconhecimento Visual de Modelos/fisiologia
2.
Epidemiol Infect ; 151: e119, 2023 07 10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37424303

RESUMO

Although compliance scales have been used to assess compliance with health guidelines to reduce the spread of COVID-19, no scale known to us has shown content validity regarding global guidelines and reliability across an international sample. We assessed the validity and reliability of a Compliance Scale developed by a group of over 150 international researchers. Exploratory factor analysis determined reliable items on the English version. Confirmatory factor analysis confirmed the reliability of the six-item scale and convergent validity was found. After invariance testing and alignment, we employed a novel R code to run a Monte Carlo simulation for alignment validation. This scale can be employed to measure compliance across multiple languages, and our alignment validation method can be conducted with future cross-language surveys.


Assuntos
COVID-19 , Humanos , Reprodutibilidade dos Testes , Idioma , Inquéritos e Questionários , Análise Fatorial
3.
J Child Lang ; 50(6): 1487-1507, 2023 11.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36069227

RESUMO

We examined whether and how the degree of meaning overlap between morphologically related words influences sentence plausibility judgment in children. In two separate studies with kindergarten and second-graders, English-speaking and French-speaking children judged the plausibility of sentences that included two paired target words. Some of these word pairs were morphologically related, across three conditions with differing levels of meaning overlap: low (wait-waiter), moderate (fold-folder) and high (farm-farmer). In another two conditions, word pairs were related only by phonology (rock-rocket) or semantics (car-automobile). Children in both ages and languages demonstrated higher plausibility scores as meaning overlap increased between morphologically related words. Further, kindergarten children rated sentences that included word pairs with phonological overlap as more plausible than second-grade children, while second-grade children rated those with high meaning overlap as more plausible than kindergarten children. We interpret these findings in light of current models of morphological development.


Assuntos
Desenvolvimento da Linguagem , Idioma , Criança , Humanos , Linguística , Semântica
4.
J Psycholinguist Res ; 52(3): 743-761, 2023 Jun.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36639585

RESUMO

This study used an eye-tracking method to examine whether Chinese translation equivalents activated by English prime words can continue to activate their Chinese homophones. With 30 English prime words, and 60 Chinese target words as materials, the experiment used a Tobii eye-tracking device to collect data from 30 university students while completing an English-Chinese lexical semantic-judgment task, aimed at investigating whether (1) when Chinese English learners see the English words, they can activate the homophones of Chinese translation equivalents; and (2) there is a word frequency effect in cross-language lexical activation, i.e., Chinese translation equivalents with different word frequencies have different effects on the activation speed. Compared with low-frequency Chinese translation equivalents, high-frequency Chinese equivalents can facilitate the activation faster and easier. The two research hypotheses were confirmed on several eye movement indicators, supporting the cross-language lexical activation as well as word-frequency effect of Chinese translation equivalents. This is also the first verification of cross-language dual-link lexical activation which engage both semantics and phonology, indicating that L2-L1 semantic activation has strong stability for further phonological activation.


Assuntos
Movimentos Oculares , Multilinguismo , Humanos , População do Leste Asiático , Idioma , Semântica , Linguística
5.
Clin Linguist Phon ; 37(8): 683-700, 2023 08 03.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35656765

RESUMO

Research on second language learning by children with DLD has mainly focused on naturalistic L2 acquisition with plenty of exposure. Very little is known about how children with DLD learn foreign languages in classroom settings with limited input. This study addresses this gap and targets English as a foreign language (EFL) learning by Russian-speaking children with DLD. We ask whether learners with DLD benefit from a later onset of EFL instruction because older children are more cognitively mature and have more developed L1 skills. The second aim of this study is to determine whether EFL learners with DLD benefit from positive L1 transfer in vocabulary learning. We administered a receptive vocabulary test to younger (Grade 6, n = 18) and older (Grade 10, n = 15) children with DLD matched on the amount of prior EFL instruction. The younger group started EFL instruction in Grade 2 and the older group in Grade 6. The performance of the two groups was compared after four and a half years of English lessons. Half of the words in the test were English-Russian cognates and half were noncognates. Contra to our hypothesis, the results showed no difference between younger and older children. Both groups equally benefitted from cognate vocabulary suggesting that positive cross-language transfer is available to children with DLD, irrespective of their age and onset of EFL instruction.


Assuntos
Multilinguismo , Vocabulário , Criança , Humanos , Adolescente , Idioma , Aprendizagem , Testes de Linguagem
6.
Hum Brain Mapp ; 43(10): 3195-3206, 2022 07.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35344245

RESUMO

Recent research suggests there is a neural organization for representing abstract concepts that is common across English speakers. To investigate the possible role of language on the representation of abstract concepts, multivariate pattern analytic (MVPA) techniques were applied to fMRI data to compare the neural representations of 28 individual abstract concepts between native English and Mandarin speakers. Factor analyses of the activation patterns of the 28 abstract concepts from both languages characterized this commonality in terms of a set of four underlying neurosemantic dimensions, indicating the degree to which a concept is verbally represented, internal to the person, contains social content, and is rule-based. These common semantic dimensions (factors) underlying the 28 concepts provided a sufficient basis for reliably identifying the individual abstract concepts from their neural signature in the other language with a mean rank accuracy of 0.65 (p < .001). Although the neural dimensions used for representing abstract concepts are common across languages, differences in the meaning of some individual concepts can be accommodated in terms of differential salience of particular dimensions. These semantic dimensions constitute a set of neurocognitive resources for abstract concept representations within a larger set of regions responsible for general semantic processing.


Assuntos
Formação de Conceito , Idioma , Mapeamento Encefálico/métodos , Formação de Conceito/fisiologia , Humanos , Imageamento por Ressonância Magnética/métodos , Semântica
7.
Int J Lang Commun Disord ; 57(5): 1023-1049, 2022 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35714104

RESUMO

'Dysarthria' is a group of motor speech disorders resulting from a disturbance in neuromuscular control. Most individuals with dysarthria cope with communicative restrictions due to speech impairments and reduced intelligibility. Thus, language-sensitive measurements of intelligibility are important in dysarthria neurological assessment. The Frenchay Dysarthria Assessment, 2nd edition (FDA-2), is a validated tool for the identification of the nature and patterns of oro-motor movements associated with different types of dysarthria. The current study conducted a careful culture- and linguistic-sensitive adaption of the two intelligibility subtests of the FDA-2 to Hebrew (words and sentences) and performed a preliminary validation with relevant clinical populations. First, sets of Hebrew words and sentences were constructed, based on the criteria defined in FDA-2, as well as on several other factors that may affect performance: emotional valence, arousal and familiarity. Second, the new subtests were validated in healthy older adults (n = 20), and in two clinical groups (acquired dysarthria, n = 15; and developmental dysarthria, n = 19). Analysis indicated that the new subtests were found to be specific and sensitive, valid and reliable, as scores significantly differ between healthy older adults and adults with dysarthria, correlated with other subjective measures of intelligibility, and showed high test-retest reliability. The words and sentences intelligibility subtests can be used to evaluate speech disorders in various populations of Hebrew speakers, thus may be an important addition to the speech-language pathologist's toolbox, for clinical work as well as for research purposes. WHAT THIS PAPER ADDS: What is already known on the subject 'Dysarthria' is a group of disorders reflecting impairments in the strength, speed and precision of movements required for adequate control of the various speech subsystems. Reduced speech intelligibility is one of the main consequences of all dysarthria subtypes, irrespective of their underlying cause. Indeed, most individuals with dysarthria cope with communicative restrictions due to speech impairments. Thus, language-sensitive measurements of intelligibility are important in dysarthria assessment. The FDA-2's words and sentences subtests present standardized and validated tools for the identification of the nature and patterns of oro-motor movements associated with different types of dysarthria. What this paper adds to existing knowledge The lack of assessment tools in Hebrew poses challenges to clinical evaluation as well as research purposes. The current study conducted a careful culture- and linguistic-sensitive adaption of the FDA-2 intelligibility subtests to Hebrew and performed a preliminary validation with relevant clinical populations. First, sets of Hebrew words and sentences were constructed, based on the criteria defined in FDA-2, as well as on several other factors that may affect performance: emotional valence, arousal and familiarity. Second, the new subtests were validated in healthy older adults (n = 20), and in two clinical groups (adults with acquired dysarthria, n = 15; and young adults with developmental dysarthria, n = 19). What are the potential or actual clinical implications of this work? Analyses indicated that the new word and sentence subtests are specific, sensitive, valid and reliable. Namely, (1) they successfully differentiate between healthy individuals and individuals with dysarthria; (2) they correlate with other subjective measures of intelligibility; and (3) they show high test-retest reliability. The words and sentences intelligibility subtests can be used to evaluate speech disorders in various populations of Hebrew speakers. Thus, they may be an important addition to the speech-language pathologist's toolbox, for clinical and research purposes. The methods described here can be emulated for the adaptation of speech assessment tools to other languages.


Assuntos
Disartria , Inteligibilidade da Fala , Idoso , Disartria/psicologia , Humanos , Linguística , Reprodutibilidade dos Testes , Distúrbios da Fala/complicações , Medida da Produção da Fala/métodos , Adulto Jovem
8.
Sensors (Basel) ; 22(17)2022 Aug 26.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36080906

RESUMO

To date, several methods have been explored for the challenging task of cross-language speech emotion recognition, including the bag-of-words (BoW) methodology for feature processing, domain adaptation for feature distribution "normalization", and data augmentation to make machine learning algorithms more robust across testing conditions. Their combined use, however, has yet to be explored. In this paper, we aim to fill this gap and compare the benefits achieved by combining different domain adaptation strategies with the BoW method, as well as with data augmentation. Moreover, while domain adaptation strategies, such as the correlation alignment (CORAL) method, require knowledge of the test data language, we propose a variant that we term N-CORAL, in which test languages (in our case, Chinese) are mapped to a common distribution in an unsupervised manner. Experiments with German, French, and Hungarian language datasets were performed, and the proposed N-CORAL method, combined with BoW and data augmentation, was shown to achieve the best arousal and valence prediction accuracy, highlighting the usefulness of the proposed method for "in the wild" speech emotion recognition. In fact, N-CORAL combined with BoW was shown to provide robustness across languages, whereas data augmentation provided additional robustness against cross-corpus nuance factors.


Assuntos
Idioma , Fala , Algoritmos , Emoções , Aprendizado de Máquina
9.
Behav Res Methods ; 54(1): 26-41, 2022 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34100200

RESUMO

This study reports valence and arousal ratings for 11,310 simplified Chinese words, including 9774 two-character words, 949 three-character words, and 587 four-character words. These affective ratings are validated through comparisons with prior ratings of smaller word samples. All but four words included in this study are from the MEgastudy of Lexical Decision in Simplified CHinese (MELD-SCH) database. As age-of-acquisition ratings and concreteness ratings have recently become available for large portions of words in the MELD-SCH, the affective ratings not only further enrich the database as a valuable research tool, but also allow us to gain insight into a range of psycholinguistic constructs based on normative ratings of a large set of Chinese words. Cross-language comparisons of the valence ratings between Chinese words and English words appear to indicate cultural and sociopolitical influences reflected in affect representations.


Assuntos
Emoções , Idioma , Nível de Alerta , China , Humanos , Psicolinguística
10.
J Pak Med Assoc ; 72(5): 832-838, 2022 May.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35713040

RESUMO

OBJECTIVE: To translate and evaluate the psychometric properties of the Clinically Useful Anxiety Outcome Scale on Urdu-speaking population. METHODS: The observational validation study was conducted in Rawalpindi and Islamabad, Pakistan, from January 2018 to December 2019 in two phases. In the first phase, the Clinically Useful Anxiety Outcome Scale was forward and backward translated, while in the second phase, the translated scale was validated on a sample comprising subjects in clinical and nonclinical settings. Internal consistency and test-retest reliabilities were examined, and inter- group mean comparison was made. To find out the level of language equivalence between the original and the translated versions, a data were collected from a separate sample of bilingual participants. Data was analysed using SPSS 22. RESULTS: The Clinically Useful Anxiety Outcome Scale-Urdu was found to be internally consistent (α=0.95). Test-retest reliability of the translated scale was satisfactory (r=0.74). Significant correlational values for convergent and discriminant validity (r=0.76, r=-0.54, p<0-01) were observed.. Significant mean difference between clinical and non-clinical groups established the criterion-related validity of the Urdu translation. Language equivalence between the original and the translated versions showed non-significant mean differences (p>0.05) and significant correlation coefficients (p<0.05). CONCLUSIONS: The Clinically Useful Anxiety Outcome Scale-Urdu was found to be a valid and reliable tool for measuring anxiety symptoms in Urdu-speaking populations.


Assuntos
Idioma , Traduções , Ansiedade/diagnóstico , Humanos , Paquistão , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários
11.
Neuropsychol Rehabil ; 31(8): 1224-1253, 2021 Sep.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32498670

RESUMO

This study aimed to improve verb retrieval ability in Mandarin-English bilinguals with aphasia by adapting the Verb Network Strengthening Treatment (VNeST) into Mandarin Chinese. Two Mandarin-English bilingual patients with chronic post-stroke aphasia participated in this study via online conferencing system following a multiple-baseline design. Both of them completed a 10-week of Mandarin VNeST treatment, and were probed on verb retrieval ability in a sentence context in both languages. Response accuracy was analysed to investigate the treatment acquisition, within-language generalization, and cross-language generalization effects. Standardized language assessments in both languages were administered pre- and post-treatment to further examine generalization to other linguistic tasks. Error analysis was conducted to investigate the evolution of within- and cross-language errors. Both patients improved after training in Mandarin VNeST, and showed different patterns of within-language and cross-language generalizations. They also improved in a variety of standardized language tasks. Error analysis showed a decline in semantic errors over the course of treatment in both patients, with cross-linguistic errors showing a decrease during Mandarin probes and an increase during English probes in one of the patients. This study contributes to our current understanding of theories of bilingual verb processing, and provides treatment guidance in Mandarin-English bilinguals with aphasia.


Assuntos
Afasia , Multilinguismo , Afasia/etiologia , Humanos , Idioma , Linguística , Projetos de Pesquisa
12.
BMC Med Inform Decis Mak ; 20(Suppl 3): 122, 2020 07 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32646415

RESUMO

BACKGROUND: The increasing global cancer incidence corresponds to serious health impact in countries worldwide. Knowledge-powered health system in different languages would enhance clinicians' healthcare practice, patients' health management and public health literacy. High-quality corpus containing cancer information is the necessary foundation of cancer education. Massive non-structural information resources exist in clinical narratives, electronic health records (EHR) etc. They can only be used for training AI models after being transformed into structured corpus. However, the scarcity of multilingual cancer corpus limits the intelligent processing, such as machine translation in medical scenarios. Thus, we created the cancer specific cross-lingual corpus and open it to the public for academic use. METHODS: Aiming to build an English-Chinese cancer parallel corpus, we developed a workflow of seven steps including data retrieval, data parsing, data processing, corpus implementation, assessment verification, corpus release, and application. We applied the workflow to a cross-lingual, comprehensive and authoritative cancer information resource, PDQ (Physician Data Query). We constructed, validated and released the parallel corpus named as ECCParaCorp, made it openly accessible online. RESULTS: The proposed English-Chinese Cancer Parallel Corpus (ECCParaCorp) consists of 6685 aligned text pairs in Xml, Excel, Csv format, containing 5190 sentence pairs, 1083 phrase pairs and 412 word pairs, which involved information of 6 cancers including breast cancer, liver cancer, lung cancer, esophageal cancer, colorectal cancer, and stomach cancer, and 3 cancer themes containing cancer prevention, screening, and treatment. All data in the parallel corpus are online, available for users to browse and download ( http://www.phoc.org.cn/ECCParaCorp/ ). CONCLUSIONS: ECCParaCorp is a parallel corpus focused on cancer in a cross-lingual form, which is openly accessible. It would make up the imbalance of scarce multilingual corpus resources, bridge the gap between human readable information and machine understanding data resources, and would contribute to intelligent technology application as a preparatory data foundation e.g. cancer-related machine translation, cancer system development towards medical education, and disease-oriented knowledge extraction.


Assuntos
Multilinguismo , Neoplasias , Humanos , Armazenamento e Recuperação da Informação , Idioma , Unified Medical Language System
13.
J Exp Child Psychol ; 180: 1-18, 2019 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30590203

RESUMO

This study aimed to investigate phonological activation during silent word reading in French adolescents learning English as a second language (L2) at secondary school. Grade 6 and Grade 8 adolescents performed lexical decision tasks in English, where we compared processing of nonwords that were homophonic to real L2 words (i.e., pseudohomophones [PsHs]; e.g., grean) with that of orthographic control pseudowords (OCs; e.g., greun). In Experiment 1, PsHs were constructed so that they sounded like L2 words when using cross-language (L1) grapheme-to-phoneme correspondences (GPCs) only (e.g., grine), whereas PsHs were constructed with within-language (L2) GPCs (e.g., grean) in Experiment 2. Results showed a PsH interference effect as reflected by higher error rates and/or longer rejection times for PsHs compared with OCs whether using within-language or cross-language GPCs and at both grade levels. Evidence of this PsH interference effect was also observed in Experiment 3, which used PsHs that sounded like real L1 words when using L2 GPCs (e.g., droal for the French word drôle [funny in English]). We suggest that young L2 learners automatically activate both L1 and L2 GPCs during L2 silent reading in favor of strong cross-language interactions at the orthography-to-phonology interface. The results are discussed in relation to bilingual and developmental models on visual word recognition.


Assuntos
Aprendizagem/fisiologia , Multilinguismo , Fonética , Adolescente , Tomada de Decisões , Inglaterra , Feminino , França , Humanos , Linguística , Masculino , Leitura , Reconhecimento Psicológico , Instituições Acadêmicas , Adulto Jovem
14.
J Child Lang ; 46(5): 894-912, 2019 Sep.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31241029

RESUMO

The purpose of the current study was to examine whether oral language skills moderate the effect of Korean phonological awareness (PA) on English PA for Korean preschoolers in the initial stage of learning English as a second language. The study participants comprised 81 five- to six-year-old Korean preschoolers attending Korean-medium preschools in South Korea. The findings demonstrated that Korean PA was significantly associated with English PA. In addition, Korean receptive and expressive language skills had moderating effects on the relationship between Korean PA and English PA, respectively. This study is discussed not only in terms of cross-language PA transfer in processing two phonologically and orthographically different languages but also in light of the importance of native language skills interacting with native PA in the second-language PA development of preschool children in the initial stage of learning a second language.

15.
Proc Natl Acad Sci U S A ; 112(50): 15510-5, 2015 Dec 15.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-26621710

RESUMO

We propose and test a theoretical perspective in which a universal hallmark of successful literacy acquisition is the convergence of the speech and orthographic processing systems onto a common network of neural structures, regardless of how spoken words are represented orthographically in a writing system. During functional MRI, skilled adult readers of four distinct and highly contrasting languages, Spanish, English, Hebrew, and Chinese, performed an identical semantic categorization task to spoken and written words. Results from three complementary analytic approaches demonstrate limited language variation, with speech-print convergence emerging as a common brain signature of reading proficiency across the wide spectrum of selected languages, whether their writing system is alphabetic or logographic, whether it is opaque or transparent, and regardless of the phonological and morphological structure it represents.


Assuntos
Encéfalo/fisiologia , Idioma , Leitura , Análise de Variância , Mapeamento Encefálico , Feminino , Humanos , Imageamento por Ressonância Magnética , Masculino , Fala , Análise e Desempenho de Tarefas , Adulto Jovem
16.
Qual Health Res ; 28(6): 927-938, 2018 05.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-29468930

RESUMO

For people living with schizophrenia, their experience is personal and culturally bound. Focused ethnography enables researchers to understand people's experiences in-context, a prerequisite to providing person-centered care. Data are gathered through observational fieldwork and in-depth interviews with cultural informants. Regardless of the culture, ethnographic research involves resolving issues of language, communication, and meaning. This article discusses the challenges faced by a bilingual, primary mental health nurse researcher when investigating the experiences of people living with schizophrenia in Zimbabwe. Bilingual understanding influenced the research questions, translation of a validated survey instrument and interview transcripts, analysis of the nuances of dialect and local idioms, and confirmation of cultural understanding. When the researcher is a bilingual cultural insider, the insights gained can be more nuanced and culturally enriched. In cross-language research, translation issues are especially challenging when it involves people with a mental illness and requires researcher experience, ethical sensitivity, and cultural awareness.


Assuntos
Competência Cultural/psicologia , Idioma , Pesquisadores/psicologia , Esquizofrenia/etnologia , Tradução , Antropologia Cultural , Barreiras de Comunicação , Humanos , Pesquisa Qualitativa , Zimbábue
17.
J Psycholinguist Res ; 47(4): 913-930, 2018 Aug.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-29417453

RESUMO

Previous research suggests that late bilinguals who speak typologically distant languages are the least likely to show evidence of non-selective lexical access processes. This study puts this claim to test by using the gating task to determine whether words beginning with speech sounds that are phonetically similar in Arabic and English (e.g., [b,d,m,n]) give rise to selective or non-selective lexical access processes in late Arabic-English bilinguals. The results show that an acoustic-phonetic input (e.g., [bæ]) that is consistent with words in Arabic (e.g., [bædrun] "moon") and English (e.g., [bæd] "bad") activates lexical representations in both languages of the bilingual. This non-selective activation holds equally well for mixed lists with words from both Arabic and English and blocked lists consisting only of Arabic or English words. These results suggest that non-selective lexical access processes are the default mechanism even in late bilinguals of typologically distant languages.


Assuntos
Idioma , Multilinguismo , Fonética , Percepção da Fala/fisiologia , Adulto , Humanos
18.
Neuroimage ; 146: 658-666, 2017 02 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-27771346

RESUMO

The aim of the study was to test the cross-language generative capability of a model that predicts neural activation patterns evoked by sentence reading, based on a semantic characterization of the sentence. In a previous study on English monolingual speakers (Wang et al., submitted), a computational model performed a mapping from a set of 42 concept-level semantic features (Neurally Plausible Semantic Features, NPSFs) as well as 6 thematic role markers to neural activation patterns (assessed with fMRI), to predict activation levels in a network of brain locations. The model used two types of information gained from the English-based fMRI data to predict the activation for individual sentences in Portuguese. First, it used the mapping weights from NPSFs to voxel activation levels derived from the model for English reading. Second, the brain locations for which the activation levels were predicted were derived from a factor analysis of the brain activation patterns during English reading. These meta-language locations were defined by the clusters of voxels with high loadings on each of the four main dimensions (factors), namely people, places, actions and feelings, underlying the neural representations of the stimulus sentences. This cross-language model succeeded in predicting the brain activation patterns associated with the reading of 60 individual Portuguese sentences that were entirely new to the model, attaining accuracies reliably above chance level. The prediction accuracy was not affected by whether the Portuguese speaker was monolingual or Portuguese-English bilingual. The model's confusion errors indicated an accurate capture of the events or states described in the sentence at a conceptual level. Overall, the cross-language predictive capability of the model demonstrates the neural commonality between speakers of different languages in the representations of everyday events and states, and provides an initial characterization of the common meta-language neural basis.


Assuntos
Encéfalo/fisiologia , Compreensão/fisiologia , Multilinguismo , Leitura , Adulto , Mapeamento Encefálico , Feminino , Humanos , Masculino , Semântica
19.
Dyslexia ; 23(4): 428-448, 2017 Nov.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-28128884

RESUMO

The present study examined unique and shared contributions of Korean (first language) phonological, orthographic and morphological awareness (PA, OA and MA, respectively) to English (second/foreign language) spelling among 287 fourth-grade, fifth-grade and sixth-grade Korean children. Korean measures of PA, OA and MA were administered, in addition to English vocabulary and spelling measures. Results from structural equation modelling showed that PA, OA and MA were caused by one common construct, metalinguistic awareness (META), and the contribution of Korean META to English spelling was statistically significant, controlling for English vocabulary. In particular, Korean MA and PA played unique roles in explaining English spelling; whereas Korean OA did not significantly contribute to English spelling. Findings from the present study provided empirical evidence of first language META transfer effect on second/foreign language spelling development. Educational implications and future research ideas are discussed. Copyright © 2017 John Wiley & Sons, Ltd.


Assuntos
Desenvolvimento da Linguagem , Linguística , Multilinguismo , Redação , Conscientização , Criança , Feminino , Humanos , Testes de Linguagem , Masculino , República da Coreia
20.
Qual Health Res ; 27(3): 299-310, 2017 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-26515920

RESUMO

Food and diet are central aspects of diabetes self-management but the relevance of social networks for the way people are supported in their management of type 2 diabetes is often under-acknowledged. In this article, we aimed to explore the coalescences between these two phenomena among people with type 2 diabetes to increase knowledge of interactions within social network related to daily diet. The article is based on 125 qualitative interviews with individuals with type 2 diabetes from five European countries. Based on assumptions that people with chronic illnesses reshape relationships through negotiation, we analyzed negotiations of food at different levels of network. The respondents' reflections indicate that there are complex negotiations that influence self-management and food, including support, knowledge, and relationships within families; attention and openness in social situations; and the premises and norms of society.


Assuntos
Diabetes Mellitus Tipo 2/psicologia , Diabetes Mellitus Tipo 2/terapia , Dieta/psicologia , Negociação/psicologia , Autocuidado/psicologia , Apoio Social , Adulto , Idoso , Doença Crônica , Meio Ambiente , Europa (Continente) , Comportamento Alimentar/psicologia , Feminino , Humanos , Estilo de Vida , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Pesquisa Qualitativa , Fatores Socioeconômicos
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA