Sense of mastery in caregivers of people living with dementia: translation and cultural adaptation of the Pearlin Mastery Scale / Senso de domínio de cuidadores de pessoas que vivem com demência: tradução e adaptação cultural da Pearlin Mastery Scale
Dement. neuropsychol
; 18: e20230086, 2024.
Article
em En
|
LILACS-Express
| LILACS
| ID: biblio-1557681
Biblioteca responsável:
BR1.1
ABSTRACT
ABSTRACT The sense of mastery is conceptualized as a positive aspect of care targeted at people living with dementia, a coping mechanism to reduce burden, and may represent a protective factor for caregivers' mental and physical health. Objective:
To translate and culturally adapt the Pearlin Mastery Scale for Brazil.Methods:
A methodological study was conducted at the Federal University of São Carlos in which the initial translation stages were followed; synthesis; back-translation; review by the committee of judges by analyzing the Content Validity Index (CVI); and test of the pre-final version.Results:
Two specialists translated the scale into Brazilian Portuguese and defined a consensus version with the researchers. Subsequently, another two specialists back-translated the consensus version, which was reviewed by three judges who are PhDs in the area, considering all scale items as very equivalent (CVI=1.0), and maintaining them in the pre-final version of the instrument. This was tested in a first group of caregivers for them to point out adjustments. The suggestions were accepted by modifying three items and, afterward, the scale was tested in a second group, which did not present difficulties answering the instrument.Conclusion:
The Pearlin Mastery Scale was translated and culturally adapted for Brazil, showing equivalence. However, future psychometric analyses of the instrument are required to make it available for use in this population.RESUMO
RESUMO O senso de domínio é conceituado como um aspecto positivo do cuidado voltado às pessoas que vivem com demência, um mecanismo de enfrentamento para reduzir a sobrecarga e que pode representar um fator protetor para a saúde mental e física do cuidador. Objetivo:
Traduzir e adaptar culturalmente a Pearlin Mastery Scale para o Brasil.Métodos:
Estudo metodológico conduzido na Universidade Federal de São Carlos, em que foram seguidas as etapas de tradução inicial; síntese; retrotradução; revisão pelo comitê de juízes pela análise do Índice de Validade de Conteúdo (IVC); e teste da versão pré-final.Resultados:
Dois especialistas traduziram a escala para o português brasileiro e definiram uma versão consensual com os pesquisadores. Posteriormente, outros dois especialistas retrotraduziram a versão consensual, que foi revisada por três juízes doutores na área, considerando todos os itens da escala como muito equivalentes (IVC=1,0), mantendo-os na versão pré-final do instrumento. Esta foi testada em um primeiro grupo de cuidadores, a fim de se apontarem adequações. As sugestões foram acatadas mediante a modificação de três itens e, depois, a escala foi testada em um segundo grupo, o qual não apresentou dificuldades em responder ao instrumento.Conclusão:
A Pearlin Mastery Scale foi traduzida e adaptada culturalmente para o Brasil, demonstrando equivalência. Entretanto, análises psicométricas futuras do instrumento são necessárias para disponibilizá-lo para uso entre essa população.
Texto completo:
1
Coleções:
01-internacional
Base de dados:
LILACS
Idioma:
En
Ano de publicação:
2024
Tipo de documento:
Article
/
Project document