Your browser doesn't support javascript.

Portal de Pesquisa da BVS

Informação e Conhecimento para a Saúde

Home > Pesquisa > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportação:

Exportar

Email
Adicionar mais destinatários
| |

Tradução, adaptação e praticabilidade do Nurses' knowledge of high alert medications para a cultura brasileira / Translation, adaptation and practicability of Nurses' knowledge of high alert medications to the Brazilian culture

Apolinario, Priscila Peruzzo; Rodrigues, Roberta Cunha Matheus; Silva, Juliana Bastoni da; Secoli, Silvia Regina; Lima, Maria Helena de Melo.
Rev. eletrônica enferm ; 17(3): 1-11, 201507331. tab, ilus
Artigo em Português | LILACS, BDENF | ID: biblio-832491
Estudo metodológico com o objetivo de traduzir, adaptar e avaliar a praticabilidade das partes A e B do Nurses' knowledge of high-alert medications para a cultura brasileira. A tradução e adaptação cultural seguiram as etapas recomendadas pela literatura internacional. Os juízes avaliaram as equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural; a concordância entre os juízes foi quantificada pelo Índice de Validade de Conteúdo. As etapas de tradução e retrotradução foram realizadas com sucesso e a avaliação da versão síntese pelo Comitê resultou em alterações de questões, assegurando as equivalências entre a versão original e a traduzida. Os especialistas sugeriram três novas questões ao instrumento. Foram realizadas reformulações em algumas questões no pré-teste, a fim de melhorar a compreensão. A versão brasileira do instrumento Nurses' knowledge of high-alert medications mostrou resultados satisfatórios quanto à tradução, adaptação cultural e praticabilidade, sendo considerado um instrumento de fácil aplicação e viável para a prática clínica.
Biblioteca responsável: BR1854.9