Your browser doesn't support javascript.

Portal de Pesquisa da BVS

Informação e Conhecimento para a Saúde

Home > Pesquisa > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportação:

Exportar

Email
Adicionar mais destinatários
| |

Transcultural adaptation procedures for the Dutch Eating Behavior Questionnaire (DEBQ) for Brazil / Procedimentos de tradução da adaptação transcultural do Dutch Eating Behavior Questionnaire (DEBQ) para o Brasil / Procedimientos de traducción de la adaptación transcultural del Dutch Eating Behavior Questionnaire (DEBQ) en Brasil

Moreira, Gabriela Salim Xavier; Mota, Diana Cândida Lacerda; Lorenzato, Luciana; Kakeshita, Idalina Shiraishi; Costa, Telma Maria Braga; Almeida, Sebastião Sousa.
Aval. psicol ; 16(4): 426-435, 2017. tab
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-963694
O objetivo deste estudo foi traduzir o Dutch Eating Behaviour Questionnaire (DEBQ) para a língua portuguesa do Brasil e avaliar as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural, validade relacionada a conteúdo e nível de compreensão verbal, como um estágio inicial da sua adaptação transcultural. Seis etapas foram conduzidas tradução, síntese das traduções, retrotradução, síntese das retrotraduções; teste da versão piloto para avaliar o instrumento e a compreensão verbal pela população alvo; e análise da validade de conteúdo por juízes. As diferenças entre as versões original e traduzida referem-se à linguagem e cultura, pois são muito similares em sentido. O índice de validade de conteúdo foi ótimo, com nível de concordância de 94,50% entre os especialistas, para a escala inteira. Os itens foram facilmente compreendidos pela população-alvo. A versão brasileira do DEBQ foi aprovada pelo autor original e está pronta para ser testada em relação às propriedades psicométricas. (AU)
Biblioteca responsável: BR1249.1