Your browser doesn't support javascript.

Portal de Pesquisa da BVS

Informação e Conhecimento para a Saúde

Home > Pesquisa > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportação:

Exportar

Email
Adicionar mais destinatários
| |

Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire" / Translation and cross-cultural adaptation to portuguese of "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire" / Traducción transcultural y adaptación al portugués de "Swiss Spinal Stenosis Questionnaire"

Azuaga, Thiago Leonardi; Cavali, Paulo Tadeu Maia; Risso Neto, Marcelo Ítalo; Zuiani, Guilherme Rebechi; Pasqualini, Wagner; Veiga, Ivan Guidolin; Landim, Élcio.
Coluna/Columna ; 12(1): 36-41, 2013. tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-673288

OBJETIVO:

Traduzir e adaptar transculturalmente para a língua portuguesa o questionário Swiss Spinal Stenosis Questionnaire.

MÉTODO:

1) tradução inicial; 2) retrotradução; 3) pré - teste; 4) teste definitivo.

RESULTADOS:

Aplicamos a versão em português em 27 pacientes com estenose vertebral. Foram realizadas mudanças de termos e expressões que não foram entendidas pelos pacientes durante o pré-teste e realizada a versão final em consenso. A versão final do questionário foi aplicada com 100% de entendimento pelos pacientes.

CONCLUSÃO:

Disponibiliza-se assim a versão final em português do Swiss Spinal Stenosis Questionnaire. A validação desta versão já está em desenvolvimento.
Biblioteca responsável: BR15.3
Localização: BR 15.3