Your browser doesn't support javascript.

Portal de Pesquisa da BVS

Informação e Conhecimento para a Saúde

Home > Pesquisa > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportação:

Exportar

Email
Adicionar mais destinatários
| |

Cross-cultural adaptation of the Quality of Life Index Spinal Cord Injury - Version III / Adaptación Transcultural Del Quality Of Life Index Spinal Cord Injury - Version III / Adaptação transcultural do Quality of Life Index Spinal Cord Injury - Version III

Reis, Priscila Alencar Mendes; Carvalho, Zuila Maria de Figueiredo; Tirado Darder, Juan José; Oriá, Mônica Oliveira Batista; Studart, Rita Mônica Borges; Maniva, Samia Jardelle Costa de Freitas.
Rev. Esc. Enferm. USP ; 49(3): 401-408, Jun/2015. tab
Artigo em Inglês | LILACS, BDENF | ID: lil-749038
OBJETIVO Traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa o Ferrans and Powers Quality of Life Index Spinal Cord Injury - Version III e caracterizar amostra quanto aos aspectos sociodemográficos e clínicos. MÉTODO Estudo metodológico com vistas à adaptação transcultural, seguindo as etapas própias deste

método:

tradução inicial, síntese da tradução, tradução de volta à língua original (back-translation), revisão por um comitê de juízes e pré-teste da versão final. Realizou-se pré-teste com 30 pacientes com lesão medular. RESULTADOS Obteve-se índice com 74 itens, divididos em duas partes (satisfação/importância). Os critérios de equivalência semântica foram avaliados como tradução muito adequada, superior a 87%, vocabulário e gramática superior a 86%. Idiomática superior a 74%, experimental superior a 78% e conceitual superior a 70%. CONCLUSÃO Após adaptado transculturalmente o instrumento mostrou-se adequado semântica, idiomática, experimental e conceitualmente, além de facilitar a avaliação da qualidade de vida de pessoas com lesão medular. .
Biblioteca responsável: BR1.1