Your browser doesn't support javascript.

Portal de Pesquisa da BVS

Informação e Conhecimento para a Saúde

Home > Pesquisa > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportação:

Exportar

Email
Adicionar mais destinatários
| |

Translation andaadaptation of the bates-jensen ound assessment tool for the Brrazilian culture / Traducción y adaptación de la bates-jensen wound assessment tool para la cultura Brasileña / Traduçã e adaptaação do bates-jensen wound assessment tool para cultura Brailleira

Alves, Daniela Fernanda dos Santos; Almeida, Angélica Olivetto de; Silva, Juliany Lino Gomes; Morais, Flávia Inglezina; Dantas, Sônia Regina Pérez Evangelista; Alexandre, Neusa Maria Costa.
Texto & contexto enferm ; 24(3): 826-833, July-Sept. 2015. tab
Artigo em Inglês | BDENF, LILACS | ID: lil-761753
RESUMOEstudo metodológico com o objetivo de traduzir e adaptar o Bates-Jensen Wound Assessment Toolpara a cultura brasileira, por meio de cinco etapas tradução, síntese, retrotradução, avaliação por um comitê de especialistas e teste da versão traduzida. A versão em língua portuguesa foi avaliada por 28 enfermeiros que testaram a compreensão dos itens e a praticabilidade. O comitê de especialistas avaliou a equivalência entre as versões original e traduzida, resultando em concordância inferior a 80% para sete dos itens do guia de preenchimento, que foram modificados. No instrumento, os 13 itens obtiveram taxa de concordância igual ou superior a 80%, exceto o item Registro de Avaliação da Ferida, que obteve 40%. O teste da versão traduzida indicou boa praticabilidade. O Bates-Jensen Wound Assessment Toolestá disponível no Brasil para utilização em pesquisas e na prática clínica. Testes de confiabilidade e validade devem ser considerados em estudos futuros.
Biblioteca responsável: BR17.1