Your browser doesn't support javascript.
loading
Cross-cultural adaptation of Dimensions of Corporate Safety Scorecard to the Brazilian Portuguese language.
Guimarães, Liliana Andolpho Magalhães; Massuda, João; Demarch, Rodrigo Bornhausen; Ogata, Alberto José Niituma; de Oliveira, Fernando Faleiros; Pina-Oliveira, Alfredo Almeida.
Afiliação
  • Guimarães LAM; Graduate Program in Psychology, Dom Bosco Catholic University (Universidade Católica Dom Bosco - UCDB) - Campo Grande (MS), Brazil.
  • Massuda J; Graduate Program in Psychology, Dom Bosco Catholic University (Universidade Católica Dom Bosco - UCDB) - Campo Grande (MS), Brazil.
  • Demarch RB; Health and Innovation Board, Mantris Corporate Health Management - São Paulo (SP), Brazil.
  • Ogata AJN; Health at Work Promotion Technical Committee, National Association of Occupational Medicine (Associação Nacional de Medicina do Trabalho - ANAMT) - São Paulo (SP), Brazil.
  • de Oliveira FF; Preventive Medicine Technical Committee, Brazilian Association of Preventive Medicine and Health Management (Associação Brasileira de Medicina Preventiva e Administração em Saúde - ABRAMPAS) - São Paulo (SP), Brazil.
  • Pina-Oliveira AA; Health at Work Promotion Technical Committee, National Association of Occupational Medicine (Associação Nacional de Medicina do Trabalho - ANAMT) - São Paulo (SP), Brazil.
Rev Bras Med Trab ; 16(2): 204-217, 2018.
Article em En | MEDLINE | ID: mdl-32270084
ABSTRACT

INTRODUCTION:

A broad-scoped approach to the assessment, documentation and application of health inputs at the workplace is needed to perform effective interventions, reduce occupational hazards and promote workers' health and safety. Effective efforts might thus be organized into programs and initiatives to preserve and improve the health and safety of workers.

OBJECTIVE:

To perform the translation and cross-cultural adaptation of the Dimensions of Corporate Safety Scorecard for use in Brazil to broaden the scope of means to approach and measure the effectiveness of workplace safety actions.

METHODS:

The translation and cultural adaptation of the Dimensions of Corporate Safety Scorecard followed recommendations applied in similar studies which establish six

steps:

foreword translation, reconciliation, back translation, review by internal committee, cultural evaluation of the translation by an external expert panel (pretest) and final review.

RESULTS:

Adoption of the described procedure enabled a detailed analysis of possible options in case of divergences in statements between versions. Thus the quality of the results was ensured and the semantic qualities of the original version were preserved in the translation.

CONCLUSIONS:

The Brazilian Portuguese version of Dimensions of Corporate Safety Scorecard, entitled "Questionário sobre Dimensões da Segurança Corporativa," obtained in the present study represents the first step in the use of this instrument for measurement of the effectiveness of health, safety and well-being actions in different work environments.
RESUMO

INTRODUÇÃO:

Para realizar intervenções efetivas, reduzir os riscos no trabalho e promover a saúde e o bem-estar dos trabalhadores, é necessária uma abordagem ampla que avalie, documente e discuta a aplicação dos ativos de saúde no ambiente laboral, estabelecendo esforços efetivos por meio de programas e iniciativas que sustentem e melhorem a saúde e a segurança dos trabalhadores.

OBJETIVOS:

Traduzir para o português brasileiro e adaptar transculturalmente o instrumento Dimensions of Corporate Safety Scorecard, disponibilizando-o para utilização em território nacional e ampliando as possibilidades de abordagem e medição da efetividade de ações de segurança nos ambientes de trabalho.

MÉTODOS:

O processo de tradução e adaptação cultural do Dimensions of Corporate Safety Scorecard seguiu recomendações utilizadas em estudos similares, que ocorrem em seis etapas tradução, reconciliação, retrotradução para o idioma de origem do instrumento, revisão por uma equipe de especialistas internos, avaliação cultural da tradução por um grupo de experts externos (pré-teste) e revisão final.

RESULTADOS:

A adoção dos procedimentos possibilitou uma análise detalhada das alternativas possíveis, em caso de divergências entre as versões existentes, para as formulações do instrumento, assegurando a qualidade dos resultados obtidos e garantindo que a versão em português do instrumento mantivesse as mesmas qualidades existentes na versão original.

CONCLUSÕES:

A versão do Dimensions of Corporate Safety Scorecard em português do Brasil, agora intitulada "Questionário sobre Dimensões da Segurança Corporativa", obtida no presente estudo, apresenta-se como o primeiro passo para a utilização desta ferramenta na mensuração da efetividade das ações de saúde, segurança e bem-estar nos diversos ambientes de trabalho.
Palavras-chave

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Tipo de estudo: Guideline País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Ano de publicação: 2018 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Tipo de estudo: Guideline País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Ano de publicação: 2018 Tipo de documento: Article