Your browser doesn't support javascript.
loading
Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation, and content validation of the pediatric lower urinary tract symptom score.
da Silva Filho, Jabiael Carneiro; Vieira Santos, Isabel Cristina Ramos; Akbal, Cem; Valença, Marília Perrelli; Lopes, Maria Helena Baena de Moraes; Dos Santos, Danielle Christine Moura; De Albuquerque, Liliane Marjorie Feitosa.
Afiliação
  • da Silva Filho JC; University of Pernambuco, Recife, Pernambuco, Brazil. Electronic address: jabiael.filho@upe.br.
  • Vieira Santos ICR; University of Pernambuco, Recife, Pernambuco, Brazil.
  • Akbal C; From the Department of Urology, Division of Pediatric Urology, Hacettepe University School of Medicine, Ankara, Turkey.
  • Valença MP; University of Pernambuco, Recife, Pernambuco, Brazil.
  • Lopes MHBM; Faculty of Nursing, University of Campinas, Campinas, São Paulo, Brazil.
  • Dos Santos DCM; University of Pernambuco, Recife, Pernambuco, Brazil.
  • De Albuquerque LMF; Nursing, Recife, Pernambuco, Brazil.
J Pediatr Nurs ; 73: 78-83, 2023.
Article em En | MEDLINE | ID: mdl-37651941
ABSTRACT

BACKGROUND:

Early screening instruments for professionals are important to reduce the cost and time of diagnosing pediatric lower urinary tract dysfunction. This study aimed to translate, cross-culturally adapt, and validate pediatric lower urinary tract symptom scores.

METHODS:

This methodological study was conducted in 2019 in two phases translation and cross-cultural adaptation, and content validation. In the first phase, we used translators, specialists, and 30 parents of children with voiding dysfunction. In the second phase, validation was performed by 11 pediatric urology specialists.

FINDINGS:

The instrument was translated and adapted to Brazilian Portuguese and presented an excellent level of verbal comprehension. Further, the instrument presented a good content validity index >0.8 for all items, except for the nomenclature and clarity of two items, as indicated by the Cronbach's alpha value of 0.75 for internal consistency.

DISCUSSION:

The final version showed semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence with the original instrument, indicating that it is adequate for other assessments of psychometric qualities. PRACTICE IMPLICATIONS The translation and adaptation of an important instrument for diagnosing lower urinary tract dysfunction in children to other countries helps nurses identify the disease early and monitor the treatment.
Assuntos
Palavras-chave

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Comparação Transcultural / Sintomas do Trato Urinário Inferior Tipo de estudo: Diagnostic_studies / Prognostic_studies Limite: Child / Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Ano de publicação: 2023 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Comparação Transcultural / Sintomas do Trato Urinário Inferior Tipo de estudo: Diagnostic_studies / Prognostic_studies Limite: Child / Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Ano de publicação: 2023 Tipo de documento: Article