Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 20 de 204
Filter
1.
Rio de Janeiro; Secretaria Municipal de Saúde do Rio de Janeiro; 1ª; 01.ago.2022. 23 p. tab, graf, mapas.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, SES-RJ | ID: biblio-1554081

ABSTRACT

O objetivo deste boletim epidemiológico é caracterizar a LV e descrever seu cenário epidemiológico no MRJ nos últimos 10 anos, considerando casos humanos, reservatórios e monitoramento entomológico. Vale destacar que o documento agrega a análise de 6 quatro (4) sistemas de informações diferentes e pela primeira vez na cidade incorpora a análise espacial integrada dos casos humanos, dados dos cães e monitoramento entomológico. Espera-se que este documento técnico contribua para o direcionamento das ações de vigilância em saúde e para a sensibilização dos profissionais de saúde quanto à identificação e diagnóstico oportuno de casos humanos de LV no município de modo a reduzir a morbimortalidade do agravo. (AU)

2.
Rio de Janeiro; Secretaria municipal de saúdo do Rio de Janeiro; 1ª; 01.jul.2022. 47 p. tab, graf, mapas.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, SES-RJ | ID: biblio-1554084

ABSTRACT

O objetivo deste boletim técnico é apresentar o panorama epidemiológico das hepatites virais no MRJ e seus principais indicadores epidemiológicos e assistenciais, além da caracterização da série histórica dos últimos 10 anos. Abordaremos também a análise espacial da hepatite A na cidade, considerando a especificidade do seu modo de transmissão. Vale destacar que o documento agrega a análise de quatro (4) sistemas de informações diferentes. Espera-se, portanto, que a análise do boletim contribua nos processos de cuidado e adoção de medidas de prevenção e controle que impactem positivamente na morbimortalidade das hepatites virais no MRJ. (AU)


Subject(s)
Information Systems , Politics
3.
Rio de Janeiro; Secretaria Municipal de Saúde do Rio de Janeiro; 1ª; 01.mar.2022. 40 p. tab, ilus, graf, mapas.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, SES-RJ | ID: biblio-1554126

ABSTRACT

O objetivo deste boletim técnico é apresentar o panorama da tuberculose no município do Rio de Janeiro e seus principais indicadores epidemiológicos e operacionais. Abordaremos também a análise espacial do agravo na cidade, além da caracterização dos últimos 10 anos. Vale destacar que o documento agrega a análise de cinco (5) sistemas de informações diferentes sobre tuberculose e pela primeira vez incorpora a avaliação do Sistema de informação de tratamento especiais da tuberculose (SITE-TB), Tratamentos Especiais da Tuberculose, e IL-TB, tratamento para infecção latente. Espera-se, portanto, que a análise do boletim contribua nos processos de cuidado que impactem positivamente no panorama da tuberculose no município do Rio de Janeiro. (AU)


Subject(s)
Incidence , Health Strategies
5.
São Miguel do Tocantins; [S.n]; 5; 27 ago. 2020. 104 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1140088

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de São Miguel do Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of São Miguel do Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de São Miguel do Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité de São Miguel do Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement Swabde rhinopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), emballage, transport et envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Comorbidity , Quarantine , Infectious Disease Incubation Period , Personal Protective Equipment/supply & distribution
6.
Araguaçu; [S.n]; 5 maio 2020. 37 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1123396

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Araguaçu no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies. Quais as atribuições das unidades hospitalares quanto aos cuidados com o paciente.


Guides in the campaign for actions to combat Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Araguaçu in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces. What are the attributions of hospital units regarding patient care.


Guías en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Araguaçu en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies. Cuáles son las atribuciones de las unidades hospitalarias en cuanto a la atención al paciente.


Guides de la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité d'Araguaçu à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la manière de notifier le Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces. Quelles sont les attributions des unités hospitalières en matière de soins aux patients.


Subject(s)
Secondary Care/organization & administration , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Specimen Handling/methods , Serologic Tests , Disinfection/standards , Personal Protective Equipment/supply & distribution
7.
Cariri do Tocantins; [S.n]; 15 abr. 2020. 58 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128747

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Cariri do Tocantins. Apresenta parâmetros para o enfretamento no município, no âmbito da Vigilância Epidemiológica quanto a notificação dos casos, notificação a SMS/CIEVS, registro, período de incubação, a transmissão e os casos suspeitos nos serviço de saúde, o tratamento, a investigação epidemiológica, as atribuições da Vigilância Epidemiológica, o papel do Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) quanto as orientações para a coleta de amostras, técnica de coleta de Swab de nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), acondicionamento das amostras, recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito, transporte e envio de amostras, análise laboratorial em laboratórios privados. Aborda ainda quanto as medidas de isolamento, o transporte do paciente, a limpeza e Desinfecção de Superfícies.


He guides in the campaign for actions to fight Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Cariri do Tocantins. It presents parameters for coping in the municipality, within the scope of Epidemiological Surveillance regarding the notification of cases, notification to SMS / CIEVS, registration, incubation period, transmission and suspected cases in the health services, treatment, epidemiological investigation, attributions of Epidemiological Surveillance, the role of the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) regarding the guidelines for sample collection, technique for collecting the nasopharynx and oropharynx swab (combined swabs), packaging the samples, recommendations for collecting samples in case of death, transporting and sending samples, laboratory analysis in private laboratories. It also addresses isolation measures, patient transport, cleaning and surface disinfection.


Orienta en la campaña de acciones de lucha contra el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Cariri do Tocantins. Presenta parámetros de afrontamiento en el municipio, en el ámbito de la Vigilancia Epidemiológica en cuanto a notificación de casos, notificación a SMS / CIEVS, registro, período de incubación, transmisión y casos sospechosos en los servicios de salud, tratamiento, investigación epidemiológica, atribuciones de Vigilancia Epidemiológica, el rol del Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) en cuanto a los lineamientos para la recolección de muestras, técnica de recolección de hisopo nasofaríngeo y orofaríngeo (hisopos combinados), empaque de las muestras, recomendaciones para recogida de muestras en caso de fallecimiento, transporte y envío de muestras, análisis de laboratorio en laboratorios privados. También aborda medidas de aislamiento, transporte de pacientes, limpieza y desinfección de superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Cariri do Tocantins. Il présente des paramètres d'adaptation dans la commune, dans le cadre de la surveillance épidémiologique concernant la notification des cas, la notification au SMS / CIEVS, l'enregistrement, la période d'incubation, la transmission et les cas suspects dans les services de santé, le traitement, l'enquête épidémiologique, attributions de la Surveillance Epidémiologique, le rôle du Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) en ce qui concerne les lignes directrices pour le prélèvement des échantillons, la technique de prélèvement des écouvillons nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), le conditionnement des échantillons, les recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès, transport et envoi d'échantillons, analyse en laboratoire dans des laboratoires privés. Il traite également des mesures d'isolement, du transport des patients, du nettoyage et de la désinfection des surfaces.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control/methods , Coronavirus Infections/prevention & control , Comorbidity , Infection Control/instrumentation , Disease Notification , Contingency Plans , Severe Acute Respiratory Syndrome
8.
Carmolândia; [S.n]; 13 abr. 2020. 25 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1128784

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Carmolândia no Tocantins. Promove campanha de prevenção nas escolas e unidades de saúde, por meio de Educação em Saúde à população acerca da forma de prevenção do Covid 19; Confeccionar panfletos e folders com orientação à população sobre o novo corona vírus; Preparar equipe para eventual contaminação no município, por meio de educação permanente em saúde realizada entre coordenação e equipe de saúde municipal.


He guides in the campaign for actions to fight the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Carmolândia in Tocantins. It promotes a prevention campaign in schools and health units, through Health Education to the population about how to prevent Covid 19; Making pamphlets and folders with guidance to the population on the new corona virus; Prepare the team for possible contamination in the municipality, through permanent health education carried out between coordination and the municipal health team.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Carmolândia en Tocantins. Promueve una campaña de prevención en escuelas y unidades de salud, a través de Educación para la Salud a la población sobre cómo prevenir la Covid 19; Elaboración de folletos y carpetas con orientación a la población sobre el nuevo virus corona; Preparar al equipo ante una posible contaminación en el municipio, a través de la educación permanente en salud realizada entre la coordinación y el equipo de salud municipal.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Carmolândia à Tocantins. Il promeut une campagne de prévention dans les écoles et les unités de santé, à travers l'éducation sanitaire auprès de la population sur la manière de prévenir Covid 19; Faire des brochures et des dossiers avec des conseils à la population sur le nouveau virus corona; Préparer l'équipe à une éventuelle contamination de la commune, grâce à une éducation sanitaire permanente menée entre la coordination et l'équipe sanitaire municipale.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control , Infection Control/methods , Coronavirus Infections/prevention & control , Primary Health Care/organization & administration , Contingency Plans , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
9.
Carrasco Bonito; [S.n]; 19 abr. 2020. 7 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128788

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Carrasco Bonito no Tocantins.Promove campanha de prevenção nas escolas e unidades de saúde, por meio de Educação em Saúde à população acerca da forma de prevenção do Covid 19. Confecciona panfletos e folders com orientação à população sobre o novo corona vírus. Preparar equipe para eventual contaminação no município, por meio de educação em saúde realizada entre coordenação e equipe de saúde municipal.


He guides in the campaign for actions to fight the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Carrasco Bonito in Tocantins. It promotes a prevention campaign in schools and health units, through Health Education to the population about how to prevent Covid 19. Manufactures pamphlets and folders with guidance to the population on the new corona virus. Prepare staff for possible contamination in the municipality, through health education carried out between coordination and the municipal health team.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Carrasco Bonito en Tocantins. Impulsa una campaña de prevención en escuelas y unidades de salud, a través de Educación en Salud a la población sobre cómo prevenir la Covid 19. Fabrica folletos y carpetas con orientación a la población sobre el nuevo virus corona. Preparar al personal ante una posible contaminación en el municipio, a través de la educación sanitaria realizada entre la coordinación y el equipo de salud municipal.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Carrasco Bonito à Tocantins. Il promeut une campagne de prévention dans les écoles et les formations sanitaires, à travers l'éducation sanitaire auprès de la population sur la manière de prévenir Covid 19. Fabrique des brochures et des dossiers avec des conseils à la population sur le nouveau virus corona. Préparer le personnel à une éventuelle contamination de la commune, grâce à une éducation sanitaire menée entre la coordination et l'équipe sanitaire municipale.


Subject(s)
Humans , Cities/legislation & jurisprudence , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Health Workforce/organization & administration
10.
Conceição do Tocantins; [S.n]; 2 abr. 2020. 30 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128867

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Conceição do Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Conceição do Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Conceição do Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité de Conceição do Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control/standards , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Transportation of Patients/methods , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution , Housekeeping, Hospital/methods
11.
Divinópolis do Tocantins; [S.n]; 17 abr. 2020. 65 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1128876

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Divinópolis do Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Divinópolis do Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Divinópolis do Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité de Divinópolis do Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control/standards , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation , Comorbidity , Transportation of Patients , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
12.
Araguacema; [S.n]; 2; 8 abr. 2020. 71 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1123388

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Araguacema no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies. Quais as atribuições das unidades hospitalares quanto aos cuidados com o paciente.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Araguacema in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces. What are the attributions of hospital units regarding patient care.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Araguacema en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies. Cuáles son las atribuciones de las unidades hospitalarias en cuanto a la atención al paciente.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune d'Araguacema à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la manière de notifier le Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces. Quelles sont les attributions des unités hospitalières en matière de soins aux patients.


Subject(s)
Humans , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Specimen Handling/methods , Serologic Tests/methods , Occupational Health/standards , Disease Notification , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
13.
Cachoeirinha; [S.n]; 30 mar. 2020. 10 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1128270

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Cachoeirinha no Tocantins. Define estratégias de atuação da Secretaria Municipal de Saúde em alinhamento com as definições constantes do Plano de Contingencia Estadual. Estabelece resposta coordenada no âmbito do Estado, das Regionais de Saúde em parceria com o Ministério da Saúde. Mantem um planejamento de qualidade e adequado. Adota medidas para reduzir a morbimortalidade decorrente da disseminação do novo Coronavírus (COVID19). Estabelece a utilização de protocolos e procedimentos padronizados para a resposta ao novo Coronavírus (COVID 19).


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Cachoeirinha in Tocantins. Defines action strategies of the Municipal Health Department in line with the definitions contained in the State Contingency Plan. It establishes a coordinated response within the scope of the State, of the Regional Health Units in partnership with the Ministry of Health. It maintains a quality and adequate planning. It takes measures to reduce morbidity and mortality due to the spread of the new Coronavirus (COVID19). Establishes the use of standardized protocols and procedures for responding to the new Coronavirus (COVID 19).


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Cachoeirinha en Tocantins. Define las estrategias de acción de la Secretaría de Salud Municipal de acuerdo con las definiciones contenidas en el Plan Estatal de Contingencias. Establece una respuesta coordinada en el ámbito del Estado, de las Unidades Regionales de Salud en alianza con el Ministerio de Salud, mantiene una planificación de calidad y adecuada. Toma medidas para reducir la morbilidad y la mortalidad por la propagación del nuevo Coronavirus (COVID19). Establece el uso de protocolos y procedimientos estandarizados para responder al nuevo Coronavirus (COVID 19).


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Cachoeirinha à Tocantins. Définit les stratégies d'action du Département municipal de la santé conformément aux définitions contenues dans le plan d'urgence de l'État. Il met en place une réponse coordonnée dans le cadre de l'Etat, des Bureaux Régionaux de Santé en partenariat avec le Ministère de la Santé et maintient une planification de qualité et adéquate. Il prend des mesures pour réduire la morbidité et la mortalité dues à la propagation du nouveau Coronavirus (COVID19). Établit l'utilisation de protocoles et de procédures normalisés pour répondre au nouveau coronavirus (COVID 19).


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Coronavirus Infections/prevention & control , Health Management , Contingency Plans , Pandemics , Emergency Watch , Epidemiological Monitoring
14.
Combinado Tocantins; [S.n]; 16 mar. 2020. 45 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128861

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Combinado Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


Guides in the campaign for actions to combat Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Combinado Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Guías en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Combinado Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Guides de la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Combinado Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Patient Isolation/standards , Communicable Disease Control/standards , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution , Housekeeping, Hospital/standards
15.
Crixás do Tocantins; [S.n]; 16 mar. 2020. 69 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1128870

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Crixás do Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Crixás do Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Crixás do Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité de Crixás do Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS) Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control/standards , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation/methods , Transportation of Patients/methods , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
16.
Goianorte; [S.n]; 16mar. 2020. 60 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129517

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Goianorte no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Goianorte in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Goianorte en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Goianorte à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Transportation of Patients/methods , Personal Protective Equipment/supply & distribution
17.
Guaraí; [S.n]; 30 mar. 2020. 21 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129535

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Guaraí no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Guaraí in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Guaraí en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Guaraí à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment
18.
Ipueiras; [S.n]; 9 mar. 2020. 9 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129538

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Ipueiras no Tocantins. Promove campanha de prevenção nas escolas e unidades de saúde, por meio de Educação em Saúde à população acerca da forma de prevenção do Covid 19. Confeccionar palfletos e folders com orientação à população sobre o novo corona vírus; Preparar equipe para eventual contaminação no município, por meio de educação em saúde realizada entre coordenação e equipe de saúde municipal.


Guides in the campaign for actions to combat Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Ipueiras in Tocantins. Promotes prevention campaign in schools and health units, through Health Education to the population about how to prevent Covid 19. Making pamphlets and folders with guidance to the population about the new corona virus; Prepare staff for possible contamination in the municipality, through health education carried out between coordination and the municipal health team.


Guías en la campaña de acciones de combate al coronavirus (Covid-19) en el municipio de Ipueiras en Tocantins. Promueve campaña de prevención en escuelas y unidades de salud, a través de Educación en Salud a la población sobre cómo prevenir el Covid 19. Realización de folletos y carpetas con orientación a la población sobre el nuevo coronavirus; Preparar al personal ante una posible contaminación en el municipio, a través de la educación sanitaria realizada entre la coordinación y el equipo de salud municipal.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune d'Ipueiras à Tocantins. Promeut la campagne de prévention dans les écoles et les unités de santé, à travers l'éducation sanitaire de la population sur la façon de prévenir Covid 19. Réalisation de brochures et de dossiers avec des conseils à la population sur le nouveau virus corona; Préparer le personnel à une éventuelle contamination dans la municipalité, grâce à une éducation sanitaire menée entre la coordination et l'équipe sanitaire municipale.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control
19.
Monte do Carmo; [S.n]; 9 mar. 2020. 10 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129829

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Monte do Carmo no Tocantins.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Monte do Carmo in Tocantins.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Monte do Carmo en Tocantins.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Monte do Carmo à Tocantins.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics , Specimen Handling , Comorbidity , Communicable Disease Control
20.
Pedro Afonso; [S.n]; 27 mar. 2020. 42 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129974

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Pedro Afonso no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Pedro Afonso in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Pedro Afonso en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Pedro Afonso à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la manière de notifier le Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Specimen Handling , Comorbidity , Infectious Disease Incubation Period , Pandemics/prevention & control , Personal Protective Equipment/supply & distribution
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL