Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 20 de 938
Filter
1.
Rev. enferm. UERJ ; 31: e72453, jan. -dez. 2023.
Article in English, Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1443917

ABSTRACT

Objetivo: comparar os sistemas de saúde e as implicações para a atuação do enfermeiro entre o Brasil e o Chile. Método: estudo documental com abordagem qualitativa, elaborado a partir da consulta a documentos oficiais de fonte aberta. Os dados foram analisados mediante análise de conteúdo. Resultados: os dois países respondem às orientações gerais da Organização Mundial da Saúde no que tange à promoção da saúde e prevenção de doenças ao longo do ciclo de vida, nos indivíduos, nas famílias e nas comunidades. Evidenciaram-se diferenças referentes aos sistemas de saúde, sobretudo a respeito da forma de financiamento, legislação e processo de trabalho do enfermeiro. Conclusão: embora existam semelhanças por serem países pertencerem à mesma região geográfica, pode-se constatar diferenças na Atenção Primária à Saúde, principalmente no que se refere à estruturação dos sistemas de saúde, financiamento e em algumas áreas, como a gestão do cuidado e atuação do enfermeiro(AU)


Objective: to compare health systems and the implications for the role of nurses between Brazil and Chile. Method: documentary study with a qualitative approach, based on consultation with official open-source documents. Data were analysed using content analysis. Results: both countries respond to the general guidelines of the World Health Organization regarding health promotion and disease prevention throughout the life cycle, in individuals, families and communities. Differences related to health systems were evidenced, especially regarding the form of financing, legislation, and the nurses' work process. Conclusion: although there are similarities because the countries belong to the same geographic region, differences can be seen in Primary Health Care, especially regarding to the health systems' structure, financing and in some areas, such as care management and nurses' role(AU)


Objetivo: comparar los sistemas de salud y las implicaciones para el trabajo del enfermero entre Brasil y Chile. Método: estudio documental con enfoque cualitativo, elaborado con base en la consulta de documentos oficiales de código abierto. Los datos se analizaron mediante análisis de contenido. Resultados: ambos países responden a los lineamientos generales de la Organización Mundial de la Salud en cuanto a la promoción de la salud y la prevención de enfermedades a lo largo del ciclo de vida, en los individuos, las familias y las comunidades. Se evidenciaron diferencias relacionadas con los sistemas de salud, especialmente en cuanto a la forma de financiación, la legislación y el proceso de trabajo de los enfermeros. Conclusión: si bien existen similitudes ya que los países pertenecen a la misma región geográfica, se perciben diferencias en la Atención Primaria de Salud, especialmente en lo que respecta a la estructura de los sistemas de salud, la financiación y en algunas áreas, como la gestión del cuidado y el papel del enfermero(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Primary Health Care , Cross-Cultural Comparison , National Health Systems , Nursing, Practical , Brazil , Chile , Document Analysis
2.
Rev. enferm. UERJ ; 31: 73954, jan. -dez. 2023.
Article in English, Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1444565

ABSTRACT

Objetivo: buscar evidências de validade da versão brasileira Self-efficacy for home exercise programs scale" para a população idosa. Método: foram analisadas as evidências de conteúdo, processo de resposta e estrutura interna. Foram utilizados dois painéis de especialistas (equivalências e conteúdo) por ser um assembly. Três formatos da escala foram analisados: original, 5 pontos e 7 pontos. Para o processo de resposta e estrutura interna participaram 174 idosos. A Estrutura interna foi testada pela análise fatorial exploratória. Resultados: Sete dos 12 itens passaram por ajuste de redação, e um item foi adicionado por orientação dos especialistas. O processo de resposta indicou que a versão com 5 pontos foi a apontada pelos idosos como a melhor para ser respondida. Na estrutura interna, o modelo unidimensional com a escala de 5 pontos obteve com os melhores indicadores. Conclusão: recomenda-se a adoção do instrumento de forma unidimensional e o uso da escala de 5 pontos(AU)


Objective: to seek evidence of validity of the Brazilian version Self-efficacy for home exercise programs scale" for the elderly population. Method: evidence of content, response process and internal structure were analyzed. Two expert panels were used (equivalences and content) as it is an assembly. Three scale formats were analyzed: original, 5 points and 7 points. For the response process and internal structure, 174 older people participated. The Internal Structure was tested by exploratory factor analysis. Results: Seven of the 12 items underwent wording adjustments, and one item was added following expert guidance. The response process indicated that the version with 5 points was pointed out by the elderly as the best to be answered. In the internal structure, the one-dimensional model with the 5-point scale obtained the best indicators. Conclusion: it is recommended to adopt the instrument in a unidimensional way and use the 5-point scale(AU)


Objetivo: buscar evidencias de validez de la versión brasileña de "Self-efficacy for home exercise programs scale" (escala de autoeficacia de programas de ejercicios en el hogar) para la población anciana. Método: se analizaron evidencias de contenido, proceso de respuesta y estructura interna. Se utilizaron dos paneles de expertos (equivalencias y contenido) por tratarse de una asamblea. Se analizaron tres formatos de escala: original, 5 puntos y 7 puntos. 174 ancianos participaron en el proceso de respuesta y la estructura interna. Se probó la Estructura Interna mediante análisis factorial exploratorio. Resultados: Siete de los 12 ítems se sometieron a ajustes de redacción y se agregó un ítem siguiendo la opinión de expertos. El proceso de respuesta indicó que los ancianos indicaron la versión con 5 puntos como siendo la mejor para ser respondida. En la estructura interna, el modelo unidimensional con escala de 5 puntos obtuvo los mejores indicadores. Conclusión: se recomienda adoptar el instrumento de forma unidimensional y utilizar la escala de 5 puntos(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Aged , Aged, 80 and over , Exercise , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Self Efficacy , Translating , Brazil , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical
3.
Arch. argent. pediatr ; 121(5): e202202799, oct. 2023. tab
Article in English, Spanish | LILACS, BINACIS | ID: biblio-1509724

ABSTRACT

Se considera fundamental el acompañamiento oportuno y actualizado del equipo de salud en el inicio y mantenimiento de la lactancia materna. Se ha documentado que algunos profesionales carecen de habilidades para ofrecer orientación adecuada a las personas lactantes, pero no existen pesquisas locales con instrumentos estandarizados acerca de sus conocimientos. Adaptar un cuestionario validado permitiría indagar y comparar estos datos con otros países, y justificaría la implementación de las estrategias educativas necesarias. El objetivo fue obtener una versión argentina de la Encuesta de Conocimientos en Lactancia (ECoLa) mediante un proceso de adaptación transcultural mediado por la participación de lingüistas, expertos en lactancia, y profesionales de medicina y enfermería como destinatarios del instrumento. La adecuación, equivalencia y comprensión fueron comprobadas en los discursos de expertos y autores, y en las respuestas de las entrevistas cognitivas. Se consiguió una versión de ECoLa equivalente a la versión original; semántica y culturalmente adaptada a profesionales argentinos.


A timely and updated support from the health care team in the initiation and maintenance of breastfeeding is essential. It has been documented that some health care providers lack the skills to offer adequate guidance to nursing mothers, but there are no local surveys on their knowledge based on standardized instruments. Adapting a validated questionnaire would allow to investigate and compare these data with those of other countries, and support the implementation of necessary educational strategies. Our objective was to obtain an Argentine version of the Survey on Breastfeeding Knowledge (Encuesta de Conocimientos en Lactancia, ECoLa) through a cross-cultural adaptation process with linguists, breastfeeding experts, physicians, and nurses. Adequacy, equivalence, and comprehension were verified in the discourses of experts and authors and cognitive interviews. A version of the ECoLa equivalent to the original version was obtained, which was semantically and culturally adapted to Argentine health care providers.


Subject(s)
Humans , Female , Breast Feeding , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Health Personnel , Mothers
4.
Psico USF ; 28(4): 669-683, Oct.-Dec. 2023. ilus, tab
Article in Portuguese | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1529171

ABSTRACT

Este estudo teve o objetivo de adaptar o Conflict Resolution Styles Inventory (CRSI) para o contexto brasileiro e investigar se este apresenta evidências de adequabilidade psicométrica. No Estudo 1 foi desenvolvida a versão brasileira e, posteriormente, foram analisadas evidências de validade de conteúdo por meio da análise de juízes (N = 4 avaliadores especialistas) e adequação semântica em um estudo piloto com adolescentes (N = 15). No Estudo 2, verificamos as propriedades psicométricas do CRSI em uma amostra de adolescentes (N = 276), reunindo evidências de validade de estrutura interna e precisão. Finalmente, no Estudo 3, foram investigadas evidências adicionais de estrutura interna e precisão do CRSI em uma nova amostra (N = 224). Os resultados demonstraram que o CRSI reúne evidências de validade com base no conteúdo, na estrutura interna e de precisão, podendo ser usado para avaliar as estratégias de resolução de conflitos que adolescentes brasileiros utilizam nas discordâncias com seus pais, possibilitando seu uso em pesquisas sobre esse tema.(AU)


This study adapted the Conflict Resolution Styles Inventory (CRSI) for the Brazilian context and assessed its psychometric adequacy. In Study 1, the Brazilian version was developed and content validity was analyzed by experts (N = 4) with semantic adequacy assessed in a pilot study with adolescents (N = 15). In Study 2, psychometric properties were examined in a sample of adolescents (N = 276), providing evidence of internal validity and reliability. Study 3 further investigated evidence of internal validity and reliability in a new sample (N = 224). Results indicated that the CRSI exhibits content validity, internal validity, and reliability, making it suitable for assessing conflict resolution strategies employed by Brazilian adolescents in disagreements with their parents, enabling its use in related research.(AU)


Este estudio tuvo como objetivo adaptar el Conflict Resolution Styles Inventory (CRSI) al contexto brasileño y verificar si presenta evidencias de adecuación psicométrica. En el Estudio 1, se desarrolló la versión brasileña y, posteriormente, se analizaron las evidencias de validez de contenido a través del análisis de jueces (N = 4 evaluadores expertos) y de adecuación semántica en un estudio piloto con adolescentes (N = 15). En el Estudio 2, verificamos las propiedades psicométricas del CRSI en una muestra de adolescentes (N = 276), recogiendo evidencias de validez interna y precisión. Finalmente, en el Estudio 3, se investigó evidencias adicionales de la validez interna y precisión del CRSI en una nueva muestra (N = 224). Los resultados mostraron que el CRSI reúne evidencias de validez de contenido, validez interna y precisión, y puede ser utilizado para evaluar las estrategias de resolución de conflictos utilizadas por adolescentes brasileños en desacuerdos con sus padres, lo que permite su uso en investigaciones sobre este tema.(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Child , Adolescent , Parent-Child Relations , Family Conflict/psychology , Family Relations/psychology , Psychometrics , Semantics , Translations , Pilot Projects , Cross-Cultural Comparison , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical , Interview , Correlation of Data , Sociodemographic Factors
5.
Psico USF ; 28(4): 741-751, Oct.-Dec. 2023. tab
Article in Portuguese | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1529176

ABSTRACT

A Escala RASH (relação, autonomia, separação e heteronomia) foi desenvolvida para investigar padrões de self em estudos transculturais. No presente estudo, foi realizada uma análise fatorial da escala RASH em amostras brasileiras e norte-americanas, com o objetivo de fornecer uma medida de quatro fatores com bons índices de ajuste. Buscou-se confirmar o padrão de self autônomo-relacionado nas duas amostras e também a relação entre o nível de escolaridade dos pais e tipos de valores que desejam para seus filhos. Coletou-se dados de 756 participantes (EUA, n = 519, Brasil, n = 237), pais ou responsáveis por alunos de 7 a 14 anos. Foram realizadas análise fatorial exploratória e confirmatória, medidas de invariância e estatísticas básicas como média, desvio padrão e correlação. Os resultados corroboram uma estrutura de quatro fatores do instrumento e os padrões autorrelatados nas duas culturas. O instrumento pode auxiliar em pesquisas transculturais sobre o desenvolvimento de valores e captar diferenças entre culturas.(AU)


The RASH scale (which stands for relation, autonomy, separation, and heteronomy) was developed to investigate patterns of self in cross-cultural studies. In the present study, a factor analysis of the RASH scale was conducted in Brazilian and North American samples, with the aim of providing a four-factor measure with good fit indices. The aim was to confirm the pattern of autonomous-relational self in the two samples and also the relationship among the parents' level of education and the types of values they want for their children. We collected data from 756 participants (n = 519, USA; n = 237, Brazil), parents or guardians of students aged 7 to 14 years. Exploratory and confirmatory factor analyses, invariance measures and basic statistics such as mean, standard deviation, and correlation were performed. The results confirmed the four-factor structure of the instrument and self-reported patterns in the two cultures. The instrument can help in cross-cultural research on the development of values and capture differences between cultures.(AU)


La escala RASH (relación, autonomía, separación y heteronomía) se desarrolló para investigar patrones del self en estudios transculturales. En el presente estudio, se realizó una validación de la escala RASH en muestras brasileñas y norteamericanas, con el objetivo de proporcionar una medida de cuatro factores con buenos índices de ajuste. Se buscó confirmar el patrón de self autónomo-relacionado en ambas muestras, así como la relación entre el nivel educativo de los padres y los tipos de valores que desean para sus hijos. Se recopilaron datos de 756 participantes (n = 519 en EE. UU.; N = 237 en Brasil), padres o tutores de estudiantes de 7 a 14 años. Se llevaron a cabo análisis factoriales exploratorios y confirmatorios, seguidos de medidas de invarianza y cálculos de estadísticas básicas como media, desviación estándar y correlación. Los resultados respaldaron la estructura de cuatro factores del instrumento y los patrones autoinformados en ambas culturas. El instrumento puede ser útil para investigaciones interculturales sobre el desarrollo de valores y para capturar las diferencias entre culturas.(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Child , Adolescent , Social Values , Cross-Cultural Comparison , Moral Development , Surveys and Questionnaires , Data Interpretation, Statistical , Factor Analysis, Statistical , Cultural Diversity , Self Report , Correlation of Data , Sociodemographic Factors
6.
Rev. colomb. cir ; 38(4): 613-623, 20230906. tab, fig
Article in English | LILACS | ID: biblio-1509693

ABSTRACT

Introduction. Thyca-QoL is a specific instrument to assess QoL in thyroid cancer patients, but it is not validated in Spanish language. The aim was to assess the psychometric properties of the Thyca-QoL. Methods. This is a prospective cross-sectional study. The Thyca-QoL was translated and adapted to Spanish language. A psychometric validation using an exploratory principal axis factor analysis and confirmatory analysis, concurrent validation compared with EORTC QLQ-C30 and a test-retest reliability assessment was done. Results. A total of 296 patients were included. Exploratory factor analysis showed a seven-factor solution with good diagnostic tests results. Cronbach ́s alpha for the global scale was 0.86. The comparison between the Thyca-QoL and the EORTC QLQ-C30 demonstrated a high correlation (rho= 0.75) and coefficient for test-retest was 0.87. Discussion. The validation process followed all the methodological steps necessary to guarantee the performance of the instrument. The measurements of the internal validity, reliability, and reproducibility reached similar results as the original validation. The factor analysis showed a solution with seven factors that resembles the original results. Reproducibility was high for voice, sympathetic, sex, and chilliness domains and moderate for the others; the instrument had the ability to discriminate between clinical conditions. Conclusion. The spanish version of the thyroid-cancer-specific Thyca-QoL is a reliable and objective instrument to be used in clinical practice and for research objectives in Spanish speaking patients


Introducción. Thyca-QoL es un instrumento específico para evaluar la calidad de vida en pacientes con cáncer de tiroides, pero no está validado en idioma español. El objetivo de este estudio fue evaluar las propiedades psicométricas de Thyca-QoL. Métodos. Se hizo un estudio prospectivo transversal. El Thyca-QoL fue traducido y adaptado al idioma español. Se realizó una validación psicométrica mediante un análisis factorial exploratorio del eje principal y un análisis confirmatorio, una validación concurrente en comparación con EORTC QLQ-C30 y una evaluación de la fiabilidad test-retest. Resultados. Se incluyeron 296 pacientes. El análisis factorial exploratorio mostró una solución de siete factores con buenos resultados en las pruebas de diagnóstico. El alfa de Cronbach para la escala global fue de 0,86. La comparación entre Thyca-QoL y EORTC QLQ-C30 demostró una alta correlación (rho = 0,75) y el coeficiente para test-retest fue 0,87. Discusión. El proceso de validación siguió todos los pasos metodológicos necesarios para garantizar el desempeño del instrumento. Las medidas de validez interna, confiabilidad y reproducibilidad alcanzaron resultados similares a los de la validación original. El análisis factorial mostró una solución con siete factores que se asemeja a los resultados originales. La reproducibilidad fue alta para los dominios de voz, simpático, sexo y escalofríos y moderada para los demás; el instrumento tuvo la capacidad de discriminar entre condiciones clínicas.Conclusión. La versión en español de la escala thyroid-cancer-specific Thyca-QoL es un instrumento confiable y objetivo para ser utilizado en la práctica clínica y para objetivos de investigación en pacientes hispanohablantes


Subject(s)
Humans , Thyroid Neoplasms , Validation Study , Psychometrics , Quality of Life , Cross-Cultural Comparison
7.
Rev. Hosp. Ital. B. Aires (2004) ; 43(2): 64-71, jun. 2023. ilus, tab
Article in Spanish | LILACS, UNISALUD, BINACIS | ID: biblio-1510556

ABSTRACT

Introducción: el servicio de Kinesiología del Hospital Italiano de Buenos Aires adoptó la virtualidad para la atención de pacientes durante la pandemia de COVID-19. Se decidió realizar una adaptación transcultural del cuestionario de 17 ítems validado al español de España Telemedicine Satisfaction and Usefulness Questionnaire (TSUQ) para conocer la satisfacción de los pacientes. Métodos: dos investigadores nativos realizaron una adaptación del cuestionario TSUQ al español rioplatense. Participaron pacientes atendidos entre mayo de 2021 y marzo de 2022 que habían realizado al menos cuatro sesiones de Tele-Rehabilitación (TR). Fue evaluada la correlación de la puntuación del instrumento resultante con la de un ítem agregado a modo de criterio externo concurrente. La validación del constructo fue llevada a cabo mediante sendos análisis factoriales exploratorios y confirmatorios. Resultados: obtuvimos 293 cuestionarios (media de edad 57 años, 64% sexo femenino). Luego de los resultados del AFE (Análisis factorial Exploratorio) (n = 101), consensuamos eliminar 5 ítems. El cuestionario resultante (12 ítems) fue luego validado en una nueva muestra (n = 192) a través de un AFC (Análisis factorial Confirmatorio). La fiabilidad compuesta, la varianza media extractada y la validez convergente fueron adecuadas, mientras que la validez discriminante fue escasa. Documentamos una moderada correlación (Spearman de 0,35, p < 0,0001) entre el puntaje total del cuestionario y el de la pregunta agregada como criterio externo concurrente de validación y una excelente correlación entre versiones. Conclusión: la versión abreviada del cuestionario TSUQ en español tiene propiedades psicométricas adecuadas, lo que lo vuelve un instrumento valioso para evaluar la satisfacción de los pacientes que realizan Tele-Rehabilitación. (AU)


Introduction: the Kinesiology service of the Hospital Italiano de Buenos Aires adopted virtuality for patient care during the COVID-19 pandemic. It was decided to make a cross-cultural adaptation of the 17-item Telemedicine Satisfaction and Usefulness Questionnaire (TSUQ) validated for Peninsular Spanish to assess patient satisfaction. Methods: two native researchers adapted the TSUQ questionnaire to Riplatense Spanish. The participants were patients seen between May 2021 and March 2022 who had undergone at least four sessions of TR. We evaluated the correlation between the resulting instrument score and that of an item added as a concurrent external criterion. Construct validation was done with exploratory and confirmatory factor analysis. Results: we obtained 293 questionnaires (mean age 57 years, 64% female). After the AFE results (n=101), we agreed on eliminating five items. The final questionnaire (12 items) was tested in a new sample (n=192) with a CEA. Composite reliability, mean-variance extracted, and convergent validity were adequate, whereas the discriminant accuracy was low. We documented a moderate correlation (Spearman of 0.35, p < 0.0001) between the total questionnaire score and the aggregate question score as a concurrent external validation criterion and an excellent correlation between versions. Conclusion: the abbreviated version of the TSUQ questionnaire in Spanish has suitable psychometric properties, which makes it a valuable instrument for evaluating patient satisfaction in persons undergoing Tele-Rehabilitation. (AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Patient Satisfaction , Telemedicine , Telerehabilitation , Personal Satisfaction , Psychometrics , Translating , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical , Treatment Adherence and Compliance
8.
Psico USF ; 28(1): 31-40, Jan.-Mar. 2023. tab
Article in Portuguese | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1431095

ABSTRACT

Este estudo teve como objetivos adaptar o Questionário de Credibilidade/Expectativa (QCE) (Credibility/Expectancy Questionnaire-CEQ) para o contexto brasileiro, avaliar suas propriedades psicométricas e apresentar as relações entre a credibilidade-expectativa do tratamento e variáveis sociodemográficas da amostra. Participaram 217 adultos, que declararam realizar acompanhamento psicológico, recrutados por meio de mídias sociais. Utilizou-se o QCE, o Teste de Orientação da Vida e um questionário sociodemográfico. O resultado da análise fatorial exploratória indicou uma estrutura unidimensional para o QCE. A fim de evitar duplicidade de medida e prezar pela parcimônia, dois itens foram excluídos da versão final, fazendo com que o instrumento em português brasileiro seja composto por 4 itens. O alfa de Cronbach foi 0,87 e os índices de ajuste do modelo foram satisfatórios. Observou-se associação positiva e estatisticamente significativa entre o QCE e o TOV-R. Concluiu-se que o QCE apresentou características psicométricas apropriadas para uso em amostras brasileiras. (AU)


This study aimed to adapt the Credibility/Expectancy Questionnaire (CEQ) to the Brazilian context, evaluate its psychometric properties, and present the relationships between the credibility-expectation of the treatment and the sociodemographic variables of the sample. Participants included 217 adults, who declared to be were undergoing psychological counseling and were recruited via social media. The CEQ, the Life Orientation Test, and a sociodemographic questionnaire were used. The result of the Exploratory Factor Analysis indicated a one-dimensional structure for the CEQ. To avoid duplication of measurement and for practical purposes, two items were excluded from the final version, therefore the instrument was composed of 4 items in the Brazilian Portuguese version. Cronbach's alpha was 0.87 and the model fit indices were satisfactory. There was a positive and statistically significant association between the CEQ and the LOT-R. We concluded that the CEQ showed appropriate psychometric characteristics for use in Brazilian samples. (AU)


Este estudio tuvo como objetivo adaptar el Cuestionario de Credibilidad/Expectativa (CCE) (Credibility/Expectancy Questionnaire-CEQ) para el contexto brasileño, evaluar sus propiedades psicométricas y presentar las relaciones entre la credibilidad-expectativa del tratamiento y las variables sociodemográficas de la muestra Participaron 217 adultos que declararon estar en seguimiento psicológico, reclutados a través de las redes sociales. Se utilizaron el CCE, el Test de Orientación Vital y un cuestionario sociodemográfico. El resultado del Análisis Factorial Exploratorio indicó una estructura unidimensional para el CCE. Para evitar la duplicidad de medidas y preservar la parsimonia, dos ítems fueron excluidos de la versión final, con lo que el instrumento en portugués brasileño quedó compuesto por 4 ítems. El alfa de Cronbach fue de 0,87 y los índices de ajuste del modelo fueron satisfactorios. Se observó una asociación positiva y estadísticamente significativa entre CCE y TOV-R. Se concluyó que el CCE presenta características psicométricas apropiadas para su uso en muestras brasileñas. (AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adolescent , Adult , Middle Aged , Young Adult , Cross-Cultural Comparison , Trust/psychology , Motivation , Psychometrics , Psychotherapy , Translating , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical , Statistics, Nonparametric , Self Report , Sociodemographic Factors
9.
Journal of Zhejiang University. Medical sciences ; (6): 361-370, 2023.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-982053

ABSTRACT

OBJECTIVES@#To develop a Chinese version of the Stress Adaption Scale (SAS) and to assess its reliability and validity among Chinese patients with multimorbidity.@*METHODS@#The Brislin model was used to translate, synthesize, back-translate, and cross culturally adapt the SAS. A total of 323 multimorbidity patients selected by convenience sampling method from four hospitals in Zhejiang province. The critical ratio method, total question correlation method, and graded response model (item characteristic curve and item discrimination) were used for item analysis. Cronbach's alpha coefficient and split-half reliability were used for the reliability analysis. Content validity analysis, structural validity analysis, and criterion association validity analysis were performed by expert scoring method, confirmatory factor analysis, and Pearson correlation coefficient method, respectively.@*RESULTS@#The Chinese version of the SAS contained 2 dimensions of resilience and thriving, with a total of 10 items. In the item analysis, the critical ratio method showed that the critical ratio of all items was greater than 3.0 (P<0.001); the correlation coefficient method showed that the Pearson correlation coefficients for all items exceeded 0.4 (P<0.01). The graded response model showed that items of the revised scale exhibited distinct item characteristic curves and all items had discrimination parameters exceeding 1.0. In the reliability analysis, Cronbach's alpha coefficient of the revised Chinese version of the SAS scale was 0.849, and the split-half reliability was 0.873. In the validity analysis, the item-level content validity index and scale-level content validity index both exceeded 0.80. In the confirmatory factor analysis, the revised two-factor model showed satisfactory fit indices (χ2/df=3.115, RMSEA=0.081, RMR=0.046, GFI=0.937, AGFI=0.898, CFI=0.936, TLI=0.915). In the criterion-related validity analysis, the Chinese version of the SAS score was negatively correlated with the Perceived Stress Scale and the Treatment Burden Questionnaire, with correlation coefficients of -0.592 and -0.482, respectively (both P<0.01).@*CONCLUSIONS@#The Chinese version of the SAS has good reliability and validity, which can be used to evaluate the stress adaption capacity among multimorbidity patients in China, and provides a reference for developing individualized health management measures.


Subject(s)
Humans , Adaptation, Psychological , Asian People , China , Multimorbidity , Reproducibility of Results , Stress, Psychological/psychology , Surveys and Questionnaires , Translating , Cross-Cultural Comparison
10.
Psicol. reflex. crit ; 36: 1, 2023. tab, graf
Article in English | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1431153

ABSTRACT

Abstract Persistence involves the intention to maintain efforts when faced with obstacles and challenges, in order to achieve a specific goal. The Rigid and Flexible Persistence Scale (RFPS) is a self-report measure that assesses persistence that is theoretically derived from the premises of the Dualistic Model of Passion. The aim of the present research was to adapt the RFPS to Brazilian Portuguese and to estimate its evidence of validity and reliability in the context of work. Participants were 400 professionals, 55.8% women, aged between 18 and 68 years. The results indicate that the RFPS presented validity evidence based on the content. Corresponding to the theoretical expectations, exploratory and confirmatory factor analyses demonstrated adequacy of the structure composed of two factors, explaining 75% of the data variance, with good levels of reliability. The RFPS also revealed strong invariance across gender and work conditions (in-person vs remote). Flexible persistence showed positive association with harmonious passion and occupational self-efficacy. Conversely, rigid persistence showed positive association with obsessive passion. It was observed a mediational role of occupational self-efficacy in the relationship between harmonious passion and flexible persistence. Overall, the findings suggest that the RFPS is an adequate measure of persistence in a Brazilian occupational sample.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Middle Aged , Aged, 80 and over , Work/psychology , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Psychology, Positive , Goals , Translations , Brazil , Cross-Cultural Comparison , Factor Analysis, Statistical , Self Efficacy , Emotions
11.
Rev. chil. fonoaudiol. (En línea) ; 22(1): 1-17, 2023. tab
Article in Spanish | LILACS | ID: biblio-1451246

ABSTRACT

El presente estudio buscó adaptar lingüística y culturalmente el cuestionario de autovaloración vocal norteamericano Voice Handicap Index (VHI) al español chileno. Para esto se realizaron cuatro traducciones directas del VHI al español chileno de forma independiente. Luego, se consensuó una traducción general (TG) a partir del juicio de tres profesionales de la fonoaudiología. Esta TG fue traducida inversamente al idioma original para ser comparada con la versión original por el mismo grupo de profesionales de la fonoaudiología, llegando a la primera versión del Índice de Desventaja Vocal Chileno(IDV-Cl). Esta versión fue aplicada a veinte personas con diagnóstico de disfonía, considerando una escala Likert de frecuencia. Durante la adaptación, se consideró pertinente dejar constancia de las consignas no comprendidas o que resultaron inapropiadas culturalmente para el vocabulario chileno. De acuerdo con las observaciones recogidas, se revisó y modificó el instrumento, dando paso a la segunda versión del IDV-Cl, que fue aplicada a seis personas con diagnóstico de disfonía. En esta etapa no se plantearon nuevas sugerencias de cambio. El IDV-Cl refleja la versión original del inglés, tanto en la cantidad de ítems, como en los subcomponentes físico, funcional y emocional que lo conforman. Mediante la síntesis de esta encuesta se pudo obtener también una versión abreviada, que consta de diez ítems (IDV-Cl-10). En conclusión, se establece la equivalencia cultural y lingüística del cuestionario VHI en español chileno, del que se origina la versión IDV-Cl e IDV-Cl-10.


The present study aimed to linguistically and culturally adapt the North American vocal self-assessment questionnaire, Voice Handicap Index (VHI), to Chilean Spanish. To this end, four direct translations of the VHI were carried out independently into Chilean Spanish. Subsequently, a general translation (GT) was agreed upon based on the judgment of three speech-language therapists. This GT was back-translated into the original language and compared with the original version by the same group of speech therapy professionals, which resulted in the first version of the Chilean Índice de Desventaja Vocal [Vocal Disadvantage Index] (IDV-Cl). This version was then applied to twenty people diagnosed with dysphonia, using a Likert scale for frequency. During the adaptation, it was deemed pertinent to make a note of the statements that were not understood or were culturally inappropriate for the Chilean vocabulary. The instrument was revised and modified based on the observations made by the participants, thus creating a second version of the IDV-Cl, which was then applied to six people diagnosed with dysphonia. No new suggestions for change were made at this stage. The IDV-Cl reflects the original version in English, both in the number of items and in the physical, functional, and emotional subcomponents that comprise it. Through the synthesis of this survey, it was also possible to obtain an abbreviated version, consisting of ten items (IDV-Cl-10). In conclusion, the cultural and linguistic equivalence of the VHI questionnaire in Chilean Spanish is established, resulting in the IDV-Cl and IDV-Cl-10 versions of this instrument.


Subject(s)
Humans , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Dysphonia/diagnosis , Dysphonia/psychology , Psychometrics , Quality of Life , Translating , Chile , Self-Testing
12.
Article in English | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1529085

ABSTRACT

Abstract Expatriation for work presents several challenges before departure, during expatriation, and on the return to the country of origin that can impact the subjective well-being of these professionals. This study evaluated sociodemographic, labor, cultural distance, and intercultural efficacy variables as possible predictors for Subjective Well-being in 238 expatriates on mission in Brazil. The instruments used were a sociodemographic and labor questionnaire, The Satisfaction with Life Scale, The Scores of Cultural Distance, and the Multicultural Personality Questionnaire. The results, analyzed via Stepwise multiple linear regression, revealed a predictor model of SWB consisting of the variables: having children, cultural empathy, social initiative, and emotional stability. The results indicate the need for interventions focusing on subjective well-being aimed at adapting expatriates in Brazil.


Resumo A expatriação por trabalho apresenta vários desafios, antes da partida, durante a expatriação e no retorno ao país de origem, que podem impactar no bem-estar subjetivo dos profissionais. Este estudo teve por objetivo avaliar as variáveis sociodemográficas, laborais, a distância cultural e a eficácia intercultural como preditoras para o bem-estar subjetivo em 238 expatriados em missão no Brasil. Os instrumentos utilizados foram um questionário sociodemográfico e laboral, a Escala de Satisfação com a Vida, os escores de Distância Cultural, a Escala de afetos positivos e negativos e o Questionário de Personalidade Multicultural. Os resultados, examinados por meio da Análise de Regressão Linear, revelaram um modelo preditor de bem-estar subjetivo constituído pelas variáveis ter filhos, empatia cultural, iniciativa social e estabilidade emocional. Os resultados, ainda, indicaram a necessidade de intervenções com foco no bem-estar subjetivo visando à adaptação dos expatriados no Brasil.


Resumen La expatriación por trabajo presenta varios desafíos antes de la salida, durante la expatriación y en el regreso al país de origen que pueden impactar en el bienestar subjetivo de estos profesionales. Este estudio tuvo como objetivo evaluar variables sociodemográficas y laborales, distancia cultural y efectividad intercultural como predictores de bienestar subjetivo en 238 expatriados en misión en Brasil. Los instrumentos utilizados fueron un cuestionario sociodemográfico y laboral, la Escala de Satisfacción con la Vida, los puntajes de Distancia Cultural, la Escala de Afectos Positivos y Negativos y el Cuestionario de Personalidad Multicultural. Los resultados se evaluaron desde un Análisis de Regresión Lineal y revelaron un modelo predictivo del bienestar subjetivo constituido por las variables tener hijos, empatía cultural, iniciativa social y estabilidad emocional. Los resultados indican la necesidad de intervenciones enfocadas en el bienestar subjetivo dirigidas a la adaptación de los expatriados en Brasil.


Subject(s)
Cross-Cultural Comparison , Mental Health
13.
São Paulo; s.n; 2023. 213 p.
Thesis in Portuguese | LILACS | ID: biblio-1516897

ABSTRACT

Introdução: A maioria dos estudos em alimentação e nutrição ainda focam no consumo alimentar e atestam baixa aderência às recomendações oficiais. Menos estudos investigam como julgamentos e percepções de saudabilidade influenciam a alimentação; e estes quando realizados, geralmente envolvem amostras homogêneas e não costumam comparar países, o que limita compreensões socioculturais. Objetivos: Avaliar e comparar os julgamentos e percepções da saudabilidade de alimentos entre adultos leigos no Brasil (BR) e Alemanha (DE) (1) explorando os alimentos mais frequentemente listados como "saudáveis" e "não saudáveis" e as razões destes julgamentos; (2) avaliando se existem incongruências entre o julgamento de saudabilidade destes alimentos e a frequência de consumo dos mesmos, considerando características individuais dos participantes; e (3) examinando o efeito de quatro alegações (controle, foco em nutrientes, foco no processamento e indulgente) na percepção de saudabilidade de um alimento tipicamente considerado "não saudável", na capacidade percebida deste alimento afetar o peso, adequação deste alimento num dia alimentar saudável, sua estimativa calórica e desejo de comer. Métodos: Estudo online transversal com abordagem qualitativa, quantitativa e experimental. Foram utilizadas perguntas abertas e fechadas avaliando julgamentos e percepções da saudabilidade de alimentos, avaliação da frequência de consumo alimentar e questionário sociodemográfico. Análises incluíram Índice de Saliência de Smith, princípios de Análise de Conteúdo, cálculo de escores de incongruência entre julgamento de saudabilidade e frequência de consumo e Modelos Lineares Gerais (GLM) controlados por variáveis sociodemográficas e/ou nível de fome. Resultados: Sobre o objetivo 1, os participantes [BR n=205, DE n=150, média 40,3 (DP =13,3) anos] listaram principalmente alimentos in natura ou minimamente processados como saudáveis, enquanto alimentos do tipo fast food, doces e processados como não saudáveis. Alguns itens de cunho cultural também foram acentuados (ex.: arroz, feijão no BR vs. batata e pão na DE). Em ambos países, as principais razões dos julgamentos foram conteúdo nutricional dos alimentos, reforçando a dicotomia de "bom/saudável", "ruim/não saudável" e centraram-se nos benefícios ou malefícios ao corpo (ex.: prevenção ou causa de doenças, controle de peso). Quanto ao objetivo 2 [BR n=282, DE n=248, média 43,2 (D=14,3) anos], houve evidência de incongruência entre o julgamento de saudabilidade e a frequência de consumo alimentar, especialmente no BR (p = 0,01, d = 0,23). As principais características associadas às incongruências (ps < 0,048, η2ps > 0,01) foram gênero (ds > 0,27), idade (ßs > 0,14) e preocupação com saúde (ßs > 0,12). E sobre o objetivo 3 [BR n=291, DE n=343, média 42,8 (DP=14,6) anos], as alegações com foco em nutrientes e processamento tornaram as percepções do alimento como mais saudável em comparação às alegações controle e indulgente nos dois países (ps < 0,001, ω2s > 0,04), e não houve efeito das alegações sob o desejo de comer (p = 0,258, ω2 = 0,001). Os brasileiros, no entanto, foram mais afetados pelas alegações (ds > 0,55) e não houve indicação que a alegação com foco no processamento foi mais relevante para a amostra brasileira comparada a alegação com foco em nutrientes (ds > 0,10). Conclusão: Houveram mais semelhanças que diferenças entre países de contexto socioculturais diferentes. Os resultados sugerem uma perspectiva reducionista sobre saudabilidade, com acentuado foco nos nutrientes. Os julgamentos de saudabilidade, no entanto, não se traduzem em relato de consumo, evidenciando assim incongruências. Ainda, as alegações alimentares influenciaram de forma diferente as percepções sobre o mesmo alimento, mesmo este sendo tipicamente considerado não saudável.


Introduction: Most studies on food and nutrition still focus on food consumption and show low adherence to official recommendations. Fewer studies investigate how healthiness judgments and perceptions influence eating; and these, when carried out, usually involve homogeneous samples and do not usually compare countries, which limits sociocultural understandings. Objectives: To evaluate and compare food healthiness judgments and perceptions among lay adults in Brazil (BR) and Germany (DE) by (1) exploring the foods most frequently listed as "healthy" and "unhealthy" and the reasons for these judgments; (2) assessing whether there are inconsistencies between the healthiness judgment of these foods and the frequency of their consumption, considering individual characteristics of the participants; and (3) examining the effect of four claims (control, nutrients focus, food processing focus, and indulgent) on perceived healthiness of a food typically considered "unhealthy", on the perceived capacity of this food to affect weight, appropriateness of this food in a healthy day, its calorie estimation and desire to eat. Methods: Cross-sectional online study with a qualitative, quantitative and experimental approach. Open and closed ended questions were used to evaluate food health judgments and perceptions, assessment of frequency of food intake and sociodemographic questionnaire. Analyses included Smith's Salience Index, principles of Content Analysis, calculation of incongruence scores between judgments of healthiness and frequency of consumption, and General Linear Models (GLM) controlled for sociodemographic variables and/or level of hunger. Results: Regarding objective 1, participants [BR n=205, DE n=150, mean 40.3 (SD =13.3) years] listed mainly natural or minimally processed foods as healthy, and fast food, sweet and processed foods as unhealthy. Some culturally driven items were also accentuated (e.g., rice, beans in BR vs. potato and bread in DE). In both countries, the main reasons for the judgments were the nutritional content of foods, reinforcing the dichotomy of "good/healthy", "bad/unhealthy" and focused on the benefits or harm to the body (e.g. prevention or cause of diseases, weight control). As for objective 2 [BR n=282, DE n=248, mean 43.2 (SD=14.3) years], there was evidence of incongruence between healthiness judgment and frequency of food consumption, especially in BR (p = 0.01, d = 0.23). The main characteristics associated with incongruence (ps < 0.048, η2ps > 0.01) were gender (ds > 0.27), age (ßs > 0.14) and health concern (ßs > 0.12). And on objective 3 [BR n=291, DE n=343, mean 42.8 (SD=14.6) years], the claims highlighting nutrients or processing aspects rendered the perceptions of the food healthier compared to control and indulgent claims in both countries (ps < 0.001, ω2s > 0.04), and there was no effect of the claims on desire to eat (p = 0.258, ω2 = 0.001). Brazilians, however, were more affected by the claims (ds > 0.55) and there was no indication that the food processing-focused claim was more relevant for the Brazilian sample compared to the nutrient-focused claim (ds > 0.10). Conclusion: There were more similarities than differences between countries with different sociocultural backgrounds. The results suggest a reductionist perspective on food healthiness, with a strong focus on nutrients. Healthiness judgments, however, do not translate into consumption reports, thus showing incongruences. Furthermore, food claims influenced food related perceptions of the same food differently, even when the food is typically considered unhealthy.


Subject(s)
Humans , Perception , Cross-Cultural Comparison , Feeding Behavior , Diet, Healthy , Judgment
14.
Psicol. reflex. crit ; 36: 5, 2023. tab, graf
Article in English | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1431156

ABSTRACT

Abstract With the outbreak of the COVID-19 pandemic, artificial intelligence (AI) has been widely used in fields such as medical treatment, while the threat of artificial intelligence has also received extensive attention. However, this topic has been only limitedly explored in China. To provide a measurement tool for AI threat research in China, this study aimed to examine the validity and reliability of the Threats of Artificial Intelligence Scale (TAI) in two Chinese samples of adults (N1 = 654, N2 = 1483). Results of exploratory factor analysis (EFA) and confirmatory factor analysis (CFA) suggested that the one-factor model of TAI as the best fitting model. Furthermore, the Chinese TAI was significantly related to Positive and Negative Affect Scale and Self-Rating Anxiety Scale, proving good criterion-related validity of the Chinese TAI. In sum, this study suggested the Chinese version of the TAI as a reliable and effective tool in assessing AI threat in the Chinese context. Limitations and future directions are discussed.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adolescent , Adult , Middle Aged , Aged , Artificial Intelligence , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical , Anxiety , China , Cross-Cultural Comparison , Technological Threats , Emotions
15.
Psicol. reflex. crit ; 36: 3, 2023. tab, graf
Article in English | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1431150

ABSTRACT

Abstract This study aimed to evidence the validity and reliability ofthe Ecuadorian version ofthe Adult Dispositional Hope Scale, one of the most studied concepts of positive psychology. The adaptation process included translation and semantic and idiomatic validation. For content validation, an expert review and focus group were conducted. The questionnaire was applied to 2423 workers in Ecuador with a mean age of 37 years (SD = 9.04), and 65.6% were women. A confirmatory factor analysis was conducted to assess the validity of the scale's dimensionality. The reliability and convergent and discriminant validity were also evaluated. In order to investigate the best solution for an Ecuadorian version ofthe Adult Dispositional Hope Scale, four structural models were assessed. The unidimensional solution was the most adequate structure for the scale. The internal consistency of the scale was adequate. The Adult Dispositional Hope Scale (ADHS) was developed to assess this positive psychological state and has been the most used tool in many contexts. To our knowledge, this study is the first to adapt the Adult Dispositional Hope Scale into the Ecuadorian context and evaluate its validity. The findings support its reliability, factorial, and construct validity in the Ecuadorian context. Furthermore, the results show that dispositional hope acts as a protective factor, promoting work engagement and preventing burnout.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Middle Aged , Aged , Translations , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical , Hope , Psychology, Positive , Cross-Cultural Comparison , Ecuador , Work Engagement , Burnout, Psychological
16.
Psicol. reflex. crit ; 36: 17, 2023. tab
Article in English | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1507183

ABSTRACT

Abstract Right-Wing Authoritarianism (RWA) is a central predictor of distinct phenomena such as prejudice, voting behavior, corruption, conspiratory beliefs and dietary habits. Given its theoretical and practical relevance, researchers have incorporated RWA measures in large-scale surveys but their length can be an impediment. Although short RWA scales exist, none consider the cultural variability of the RWA structure in non-WEIRD contexts such as Brazil. Here, we report data from five cross-sectional and longitudinal Brazilian samples ( N total = 2,493) used to develop a short RWA version that considers cross-cultural specificities of the Brazilian context, where an alternative four-factor model was observed. Exploratory and confirmatory factor analyses confirmed a four-factor structure comprising Authoritarianism, Traditionalism, Submission to Authority and Contestation to Authority dimensions. Six-month longitudinal results indicated that Authoritarianism and Traditionalism are more stable than both Submission and Contestation to Authority. Correlations between these dimensions and right-wing political self-categorization were statistically equivalent for the full 34-item RWA scale version and the new 12-item version. Results confirm the psychometric properties of the four-factor, 12-item RWA scale in this cultural context.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adolescent , Adult , Middle Aged , Aged , Authoritarianism , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Politics , Brazil
17.
Rev. saúde pública (Online) ; 57: 33, 2023. tab, graf
Article in English, Portuguese | LILACS | ID: biblio-1442134

ABSTRACT

ABSTRACT OBJECTIVE This study has as objective the translation and cross-cultural adaptation of the Model Disability Survey (MDS), a World Health Organization instrument that provides comprehensive information on disability/functioning, for Brazil. METHODS This is a cross-sectional methodological study, carried out through five stages - initial translation, synthesis of translations, reverse translation, review by a specialist committee, and pre-test -, considering properties such as semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence. Translators, researchers, a mediating team, health professionals, a methodologist and a language specialist were needed to pass through the stages. Statistical analysis was produced from absolute and relative frequencies, measures of central tendency and dispersion, normality tests and content validity index (CVI) > 0.80. RESULTS The MDS has 474 items, which generated 1,896 analyzes of equivalence. Of these, 160 items had a CVI < 0.80 in at least one of the four types of equivalence and required adjustments. After adaptations and approval by the judges, the pre-final version went on to the pre-test with 30 participants from four regions of the Brazilian Northeast. Regarding this sample, 83.3% are women, single, with an average age of 33.7 years (SD 18.8), self-declared as black or brown, active workers, with technical education and living with three residents. Interviews lasted 123 minutes on average, where 127 health conditions were mentioned, and the most frequent cited were anxiety and back pain. Answers were analyzed and 63 items were cited as needing some adjustment, two of which were submitted for analysis by the committee because they presented a CVI < 0.80. The instrument, guide and presentation cards were adjusted after a new pre-test. CONCLUSIONS The MDS was translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese and showed adequate content validity.


RESUMO OBJETIVO Traduzir e adaptar transculturalmente o Model Disability Survey (MDS), instrumento da Organização Mundial da Saúde que fornece informações abrangentes a respeito de deficiência/funcionalidade, para o Brasil. MÉTODOS Trata-se de um estudo metodológico de corte transversal, realizado por meio de cinco etapas - tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por comitê de especialistas e pré-teste -, considerando propriedades como equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual. Para realização das etapas foram necessários tradutores, pesquisadores, equipe mediadora, profissionais da saúde, metodologista e especialista em idiomas. A análise estatística foi produzida a partir de frequências absolutas e relativas, medidas de tendência central e dispersão, testes de normalidade e índice de validade de conteúdo (IVC) > 0,80. RESULTADOS O instrumento MDS apresenta 474 itens, o que gerou 1.896 análises de equivalências. Destes, 160 itens apresentaram IVC < 0,80 em pelo menos uma das quatro equivalências e necessitaram de ajustes. Após adequações e aprovação dos juízes, a versão pré-final seguiu para o pré-teste com 30 participantes, de quatro regiões do Nordeste brasileiro. Desta amostra, 83,3% são mulheres, solteiras, com idade média de 33,7 (DP 18,8) anos, autodeclaradas pretas ou pardas, trabalhadoras ativas, com escolaridade a partir do ensino técnico e que residiam com três moradores. O tempo médio das entrevistas foi de 123 minutos de duração. Foram mencionadas 127 condições de saúde, sendo as mais frequentes ansiedade e dores nas costas. As respostas foram analisadas e 63 itens foram citados como necessitando de algum ajuste, sendo dois destes encaminhados para análise pelo comitê por possuírem IVC < 0,80. O instrumento, manual e cartões de apresentação foram ajustados após um novo pré-teste. CONCLUSÕES O MDS foi traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro e apresentou adequada validade de conteúdo.


Subject(s)
Translations , Cross-Cultural Comparison , International Classification of Functioning, Disability and Health , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Disability Evaluation
18.
Ribeirão Preto; s.n; out.2023. 161 p.
Thesis in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1555131

ABSTRACT

Introdução: As doenças valvares representam a segunda maior indicação de intervenções cirúrgicas cardíacas no Brasil e no mundo. Nesse sentido, a avaliação da qualidade de vida relacionada à saúde (QVRS) após a correção cirúrgica de valvopatias, por meio de instrumentos de medidas em saúde específicos e válidos para este público, tem se tornado emergente na prática clínica, com vistas à avaliação do referido construto. Durante a revisão de literatura, encontramos o Health-Related Quality of Life Questionnaire - HeartQoL, validado em diversos países e em distintos idiomas, todavia, o mesmo não foi adaptado para o português falado no Brasil com esta população específica. Objetivo: O objetivo do estudo foi realizar a adaptação transcultural e analisar as propriedades psicométricas do HeartQoL com indivíduos brasileiros submetidos à correção cirúrgica de valvopatias. Método: Trata-se de estudo metodológico, apreciado pelos Comitês de Ética em Pesquisa das instituições envolvidas. O processo de adaptação transcultural foi realizado conforme o referencial teórico adotado. As amostras consecutivas e não probabilísticas foram constituídas, nas três etapas, por pacientes atendidos no Ambulatório de Valvopatias do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto, Universidade de São Paulo. A coleta de dados ocorreu entre 2022 e 2023, por meio de entrevistas, com 30 pacientes, para a análise semântica do questionário, com outros 30 pacientes, para a realização do pré-teste, e com 140 pacientes, para avaliação das propriedades psicométricas. A validade de construto foi realizada por meio da correlação de Spearman entre o escore global e os domínios do HeartQoL, com os componentes físico e mental do Medical Outcomes Study 36-item Short-Form Health Survey (SF-36). A validade estrutural, ou dimensionalidade, foi realizada pela análise fatorial confirmatória, e a avaliação da confiabilidade, por meio do coeficiente de alfa de Cronbach, para a verificação da consistência interna. Para as análises, foi adotado o nível de significância de 5%. Resultados: A versão adaptada para o português falado no Brasil apresentou-se equivalente à versão original em inglês do questionário. Apresentou evidências de validade de conteúdo a partir da avaliação do comitê de juízes e do pré-teste na amostra elegível para essa etapa. Além disso, apresentou evidências de validade de construto convergente, com correlações positivas e de forte magnitude entre o domínios físico do HeartQoL e o componente físico do SF-36, e entre o domínio emocional do HeartQoL e o componente mental do SF-36. Também apresentou evidências de validade estrutural a partir da confirmação do modelo estrutural com 14 itens e dois domínios e com índices de ajustes satisfatórios (x2 = 118,85; g.l. = 76; p = 0,0012; RMSEA = 0,0635; SRMR = 0,0440; CFI = 0,9604; TLI = 0,9526). Apresentou evidência de confiabilidade a partir do coeficiente de alfa de Cronbach, com valores satisfatórios na avaliação global (α = 0,93) e na avaliação por domínio (físico: α = 0,92; emocional: α = 0,83). Conclusão: O questionário está adaptado culturalmente para o português falado no Brasil, e possui evidências de validade e de confiabilidade comparáveis à versão original quando testadas em pacientes após a correção cirúrgica de valvopatias.


Introduction: Valve diseases represent the second major indication for cardiac surgery in Brazil and worldwide. In this regard, the assessment of health-related quality of life (HRQoL) after valve surgery repair, through specific and valid health measurement instruments for this public, has become emerging in clinical practice, with a view to assessing the said construct. During the literature review, we found the Health-Related Quality of Life Questionnaire - HeartQoL, validated in several countries and in different languages, however, it was not adapted to Brazilian Portuguese with this specific population. Objective: The study aimed to carry out the cross-cultural adaptation and analyze the psychometric properties of HeartQoL with Brazilian individuals undergoing valve surgery repair. Method: This is a methodological study, assessed by the Research Ethics Committees of the institutions involved. The cross-cultural adaptation process was carried out according to the adopted theoretical framework. Consecutive and non-probabilistic samples were constituted, in the three stages, by patients assisted at the Valvopathies Ambulatory of the Hospital das Clínicas, Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto, Universidade de São Paulo. Data collection took place between 2022 and 2023, through interviews, with 30 patients, for the semantic analysis of the questionnaire, with another 30 patients, for the pre-test, and with 140 patients, for assessing psychometric properties. Construct validity was performed using Spearman's correlation between the global score and the HeartQoL domains, with the physical and mental components of the Medical Outcomes Study 36-item Short-Form Health Survey (SF-36). Structural validity, or dimensionality, was performed using confirmatory factor analysis, and reliability was assessed using Cronbach's alpha coefficient to verify internal consistency. For the analyses, a significance level of 5% was adopted. Results: The adapted version for Brazilian Portuguese was equivalent to the original English version of the questionnaire. It presented evidence of content validity based on assessment by committee of judges and the pre-test in the sample eligible for this stage. Moreover, it presented evidence of convergent construct validity with positive and strong correlations between the HeartQoL physical domains and the SF-36 physical component, and between the HeartQoL emotional domain and the SF-36 mental component. It also presented evidence of structural validity from the confirmation of the structural model with 14 items and two domains and with satisfactory adjustment indices (x2 = 118.85; g.l. = 76; p = 0.0012; RMSEA = 0.0635; SRMR = 0.0440; CFI = 0.9604; TLI = 0.9526). It showed evidence of reliability based on Cronbach's alpha coefficient, with satisfactory values in the global assessment (α = 0.93) and in the assessment by domain (physical: α = 0.92; emotional: α = 0.83). Conclusion: The questionnaire is culturally adapted to Brazilian Portuguese, and has evidence of validity and reliability comparable to the original version when tested in patients after valve surgery repair.


Subject(s)
Humans , Quality of Life , Thoracic Surgery , Cross-Cultural Comparison , Validation Study , Aortic Valve Disease
19.
Psicol. ciênc. prof ; 43: e222817, 2023. tab
Article in Portuguese | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1431127

ABSTRACT

No decorrer da história, sempre foram infindáveis os casos em que os sujeitos recorriam a centros espíritas ou terreiros de religiões de matrizes africanas em decorrência de problemas como doenças, desempregos ou amores mal resolvidos, com o objetivo de saná-los. Por conta disso, este artigo visa apresentar os resultados da pesquisa relacionados ao objetivo de mapear os processos de cuidado em saúde ofertados em três terreiros de umbanda de uma cidade do litoral piauiense. Para isso, utilizamos o referencial da Análise Institucional "no papel". Os participantes foram três líderes de terreiros e os respectivos praticantes/consulentes dos seus estabelecimentos religiosos. Identificamos perspectivas de cuidado que se contrapunham às racionalidades biomédicas, positivistas e cartesianas, e faziam referência ao uso de plantas medicinais, ao recebimento de rezas e passes e à consulta oracular. A partir desses resultados, podemos perceber ser cada vez mais necessário, portanto, que os povos de terreiros protagonizem a construção, implementação e avaliação das políticas públicas que lhe sejam específicas.(AU)


In history, there have always been endless cases of people turning to spiritual centers or terreiros of religions of African matrices due to problems such as illnesses, unemployment, or unresolved love affairs. Therefore, this article aims to present the research results related to the objective of mapping the health care processes offered in three Umbanda terreiros of a city on the Piauí Coast. For this, we use the Institutional Analysis reference "on Paper." The participants were three leaders of terreiros and the respective practitioners/consultants of their religious establishments. We identified perspectives of care that contrasted with biomedical, positivist, and Cartesian rationalities and referred to the use of medicinal plants, the prescript of prayers and passes, and oracular consultation. From these results, we can see that it is increasingly necessary, therefore, that the peoples of the terreiros lead the construction, implementation, and evaluation of public policies that are specific to them.(AU)


A lo largo de la historia, siempre hubo casos en los cuales las personas buscan en los centros espíritas o terreros de religiones africanas la cura para sus problemas, como enfermedades, desempleo o amoríos mal resueltos. Por este motivo, este artículo pretende presentar los resultados de la investigación con el objetivo de mapear los procesos de cuidado en salud ofrecidos en tres terreros de umbanda de una ciudad del litoral de Piauí (Brasil). Para ello, se utiliza el referencial del Análisis Institucional "en el Papel". Los participantes fueron tres líderes de terreros y los respectivos practicantes / consultivos de los establecimientos religiosos que los mismos conducían. Se identificaron perspectivas de cuidado que se contraponían a las racionalidades biomédicas, positivistas y cartesianas, y hacían referencia al uso de plantas medicinales, al recibimiento de rezos y pases y a la consulta oracular. Los resultados permiten concluir que es cada vez más necesario que los pueblos de terreros sean agentes protagónicos de la construcción, implementación y evaluación de las políticas públicas destinadas específicamente para ellos.(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Religion , Medicine, African Traditional , Evidence-Based Practice , Pastoral Care , Permissiveness , Prejudice , Psychology , Rationalization , Religion and Medicine , Self Care , Social Adjustment , Social Class , Social Identification , Social Values , Societies , Socioeconomic Factors , Spiritualism , Stereotyping , Taboo , Therapeutics , Behavior and Behavior Mechanisms , Black or African American , Complementary Therapies , Ethnicity , Ceremonial Behavior , Homeopathic Philosophy , Lachnanthes tinctoria , Health-Disease Process , Cross-Cultural Comparison , Efficacy , Coercion , Comprehensive Health Care , Knowledge , Life , Culture , Africa , Mind-Body Therapies , Spiritual Therapies , Faith Healing , Spirituality , Dancing , Dehumanization , Vulnerable Populations , Biodiversity , Racial Groups , Humanization of Assistance , User Embracement , Population Studies in Public Health , Ethnology , Emotional Intelligence , Horticultural Therapy , Social Stigma , Ageism , Racism , Ethnic Violence , Enslavement , Social Norms , Teas, Herbal , Folklore , Cultural Rights , Ethnocentrism , Freedom , Solidarity , Psychological Distress , Empowerment , Social Inclusion , Freedom of Religion , Citizenship , Quilombola Communities , African-American Traditional Medicine , African People , Traditional Medicine Practitioners , History , Human Rights , Individuality , Leisure Activities , Life Style , Magic , Mental Healing , Anthropology , Anthroposophy , Minority Groups , Morale , Music , Mysticism , Mythology , Occultism
20.
Pesqui. bras. odontopediatria clín. integr ; 23: e210229, 2023. tab, graf
Article in English | LILACS, BBO | ID: biblio-1431039

ABSTRACT

Abstract Objective: To translate and perform the cross-cultural adaption of the CD:H scale for use in Paediatric Dentistry in Brazilian Portuguese language. Material and Methods: The translation and cross-cultural adaptation of the CD: H was carried out in four stages: 1) translation of the instrument; 2) reverse translation (back translation); 3) cross-cultural adaptation, and 4) face validation. Face validation consisted of the evaluation of 30 subjects from the target population. A pilot study was conducted with 15 children aged 5-10 years treated at a university dental clinic and their drawings were analysed by two dentists. Data were analysed using Stata 12.0. Results: In the face validation, most items were understood; however, some words were changed, and terms were included to identify the dental environment. Good reproducibility was obtained: inter-examiner reliability was 0.9647 and intra-examiner reliability was 0.9619 for examiner A and 0.8260 for examiner B. Conclusion: The Brazilian version of the CD:H scale is a useful tool for dentists, helping identify children's emotions and being enjoyable for them.


Subject(s)
Humans , Child, Preschool , Child , Translating , Dental Anxiety , Pediatric Dentistry , Emotions , Brazil , Pilot Projects , Cross-Cultural Comparison
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL