Your browser doesn't support javascript.
loading
Intersectional Discrimination Index: Initial stages of cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese / Etapas iniciais da adaptação transcultural do Intersectional Discrimination Index para o português do Brasil
Pereira, Natália Peixoto; Bastos, João Luiz; Lisboa, Carolina Saraiva de Macedo.
Affiliation
  • Pereira, Natália Peixoto; Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Porto Alegre. BR
  • Bastos, João Luiz; Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis. BR
  • Lisboa, Carolina Saraiva de Macedo; Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Porto Alegre. BR
Rev. bras. epidemiol ; Rev. bras. epidemiol;25: e220028, 2022. tab
Article in En | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1407521
Responsible library: BR1.1
ABSTRACT
ABSTRACT

Objective:

To perform the cross-cultural adaptation of Intersectional Discrimination Index (InDI) into Brazilian Portuguese. InDI assesses the health impacts of intersectional experiences with anticipated (InDI-A), day-to-day (InDI-D), and major (InDI-M) discrimination.

Methods:

The following steps were taken (1) independent translations; (2) synthesis of translations; (3) evaluation by an expert committee; (4) analysis by members of the target population; (5) back translation; and (6) pre-test. Based on the evaluation by the expert committee, the content validity coefficient (CVC) was calculated for each item and for the entire instrument. CVC helped identify which items needed adjustments according to the criteria of language clarity, theoretical relevance, and practical relevance.

Results:

Of the 31 items, 24 were considered adequate and seven required further language adjustments. CVC values were satisfactory for clarity (CVCt=0.86), practical relevance (CVCt=0.87), and theoretical pertinence (CVCt=0.87); a good level of understanding was reported by the target population (mean=4.44; standard deviation=1.36). The average response time was 15.5 minutes, and no additional difficulties in interpreting the items were reported. The back-translated InDI was approved by the original authors of the instrument.

Conclusion:

The initial stages of the cross-cultural adaptation process showed that the use of InDI looks promising in Brazil. Further studies still need to examine the psychometric properties of the instrument to confirm the positive results of our work, as well as its usefulness for assessing the health impacts of intersectional experiences with discrimination.
RESUMO
RESUMO

Objetivo:

O presente estudo realizou a adaptação transcultural do Intersectional Discrimination Index (InDI) para o português do Brasil. Trata-se de um instrumento composto de 31 itens, que visa mensurar os impactos para a saúde de experiências interseccionais com discriminação antecipada (InDI-A), cotidiana (InDI-D) e maior (InDI-M).

Métodos:

Foram percorridas as seguintes etapas (1) traduções independentes; (2) síntese das traduções; (3) avaliação por comitê de especialistas; (4) análise por membros da população-alvo; (5) tradução reversa; e (6) pré-teste. Calculou-se igualmente o coeficiente de validade de conteúdo (CVC) de cada um dos itens e de todo o instrumento. O CVC foi empregado por permitir identificar quais itens necessitavam de ajustes de acordo com os critérios de clareza de linguagem, relevância teórica e pertinência prática.

Resultados:

Dos 31 itens do instrumento, 24 foram considerados adequados e sete necessitaram de ajustes de linguagem. Os valores dos CVC foram satisfatórios para os critérios de clareza de linguagem (CVCt=0,86), pertinência prática (CVCt=0,87) e relevância teórica (CVCt=0,87), e o público-alvo considerou satisfatória a compreensão do instrumento (média=4,44; desvio padrão=1,36). O tempo médio de resposta foi de 15,5 minutos e não foram registradas dúvidas adicionais. A tradução reversa foi aprovada pelos autores originais do instrumento.

Conclusão:

As etapas iniciais do processo de adaptação transcultural mostraram que o InDI parece promissor para uso no Brasil. Estudos futuros ainda precisam examinar as propriedades psicométricas do instrumento para confirmar os resultados positivos do presente trabalho, bem como sua utilidade para a avaliação dos impactos para a saúde de experiências interseccionais com discriminação.
Key words

Full text: 1 Index: LILACS Type of study: Prognostic_studies Country/Region as subject: America do sul / Brasil Language: En Journal: Rev. bras. epidemiol Journal subject: EPIDEMIOLOGIA / SAUDE PUBLICA Year: 2022 Type: Article / Project document

Full text: 1 Index: LILACS Type of study: Prognostic_studies Country/Region as subject: America do sul / Brasil Language: En Journal: Rev. bras. epidemiol Journal subject: EPIDEMIOLOGIA / SAUDE PUBLICA Year: 2022 Type: Article / Project document