Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
1.
Pediatr Neurol ; 141: 72-76, 2023 04.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-36774683

RESUMEN

BACKGROUND: The Pierre Robin Sequence presents heterogeneous symptoms, and each newborn can manifest from mild breathing and feeding difficulties to severe complications, as well as a predisposition to present changes in growth and neuropsychomotor development in the first years of life. OBJECTIVE: The aims were to evaluate and associate the neuropsychomotor development of zero- to 12-month-old children with Pierre Robin sequence (PRS) in the personal-social, fine motor-adaptive, language, and gross motor aspects. METHODS: The subjects of the study were 17 infants of both sexes with PRS admitted to the special care unit (SCU) of a reference hospital in the interior of the state of São Paulo, Brazil, in the age range of 20 days to 263 days. Developmental assessments were performed using the Denver Development Screening Test II. The evaluations were carried out in the SCU, with duration of 30 minutes each. Statistical analysis was descriptive using the Mann-Whitney test, two-proportion equality test, and Spearman correlation. The level of significance was set at 0.05. RESULTS: According to Denver Development Screening Test II, median 78.5 of the babies were at risk for developmental delay identified by the Denver II Test (n = 14, 82.4%). For the developmental areas analyzed by the test there was statistically significant difference in language area. CONCLUSION: The babies aged up to 12 months with PRS in this study presented risks for delay in neuropsychomotor development in language, gross motor, fine motor-adaptive, and personal-social aspects, and this finding should be considered to set goals in family orientation and intervention.


Asunto(s)
Síndrome de Pierre Robin , Lactante , Recién Nacido , Masculino , Niño , Femenino , Humanos , Anciano , Síndrome de Pierre Robin/complicaciones , Brasil , Lenguaje , Estudios Retrospectivos
2.
Codas ; 33(3): e20200093, 2021.
Artículo en Portugués, Inglés | MEDLINE | ID: mdl-34133612

RESUMEN

PURPOSE: To present the Kaufman Speech Praxis Test for Children - KSPT instrument, as well as its Brazilian cross-cultural adaptation. METHODS: After obtaining permission to use the KSPT by the copyright holder, and compliance with ethical aspects, the instrument was translated and adapted into Brazilian Portuguese, preserving semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalences, when relevant. RESULTS: After translation and cross-cultural adaptation procedures, there were no changes in Part 1 (Oral movement); in Part 2 (Simple Phonemic and Syllabic Level), 12 test words were excluded and 16 were included; and in Part 3 (Complex Phonemic and Syllabic Level), 13 test words were excluded as they failed to correspond to the characteristics of phonoarticulatory production (phonetic/phonological) in Brazilian Portuguese. In part 4 (Spontaneous Length and Complexity - subjective measure) there were no changes to the English version of the KSPT. After the process, the final version of the material was approved by the author and applied to children for usability and equivalences check. The application to a significant population in Brazil for the construction of psychometric criteria will be carried out at a future stage. CONCLUSION: The KSPT translation is completed with changes in test words from the application protocol to respect the cross-cultural characteristics of the Brazilian-Portuguese language. Semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalences were respected throughout the application manual, clinical test guide and test statements. This instrument is expected to integrate advances in the diagnosis and monitoring of intervention procedures, effectively contributing to the area.


OBJETIVO: Apresentar o instrumento Kaufman Speech Praxis Test for Children ­ KSPT, bem como sua adaptação transcultural para o Brasil. MÉTODO: Após a permissão de utilização do KSPT pela detentora dos direitos autorais, e cumprimento dos aspectos éticos, o instrumento foi traduzido e adaptado para o português brasileiro, com manutenção de equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual, quando pertinente. RESULTADOS: Após procedimentos de tradução e adaptação transcultural, não houve mudanças na Parte 1 (Nível de movimento oral); na Parte 2 (Nível silábico e fonêmico simples), 12 palavras-teste foram excluídas e 16 incluídas; e na Parte 3 (Nível silábico e fonêmico complexo), 13 palavras-teste foram excluídas por não apresentarem correspondência em relação às características de produção fonoarticulatória (fonético/fonológico) no Português Brasileiro. Na parte 4 (Extensão e complexidade espontânea - medida subjetiva) não houve alterações da versão em inglês do KSPT. Após todo o processo o material final foi aprovado pela autora e aplicado em crianças para a verificação da usabilidade e verificação de equivalências. A aplicação em população significativa no Brasil para a construção de critérios psicométricos será realizada em etapa futura. CONCLUSÃO: A tradução do KSPT está finalizada com mudanças em palavras-teste do protocolo de aplicação, para respeitar as características transculturais da língua portuguesa falada no Brasil. Foram respeitadas as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual, no manual de aplicação, guia de teste clínico e nos enunciados das provas. Espera-se que este instrumento integre avanços para o diagnóstico e acompanhamento de procedimentos de intervenção, trazendo uma contribuição efetiva para esta área.


Asunto(s)
Comparación Transcultural , Habla , Brasil , Niño , Humanos , Encuestas y Cuestionarios , Traducciones
3.
Rev. bras. educ. espec ; 23(1): 53-66, jan.-mar. 2017. tab
Artículo en Portugués | LILACS | ID: biblio-843523

RESUMEN

RESUMO: a comunicação suplementar e/ou alternativa (CSA) é uma área da ciência que se dedica a desenvolver recursos, estratégias, processos e técnicas voltados à comunicação de indivíduos com restrições na comunicação verbal. Deve-se prever, neste contexto, a participação dos familiares, bem como suas necessidades de informação e orientação. O objetivo deste trabalho foi realizar adequação e ampliação de um questionário desenvolvido para identificar temas de interesse em comunicação, por meio da inclusão de itens relacionados à comunicação alternativa. O instrumento é composto por uma parte introdutória de identificação do respondente e de um checklist com itens não excludentes mutuamente. A elaboração de novos itens do checklist, na temática da CSA, obedeceu às seguintes etapas: redação de itens; correção da redação de itens da primeira versão; avaliação dos itens por juízes e incorporação das sugestões de ajustes considerados pertinentes; remodelação final e formatação. Foram desenvolvidos vinte itens, que representam dúvidas de familiares de crianças e jovens que não se comunicam por meio da fala, usuários ou potenciais usuários ao uso de CSA. Os procedimentos utilizados definiram formato e conteúdo do instrumento, habilitando-o para o processo de validação e/ou remodelação, por meio da utilização em pesquisas e práticas interventivas em comunicação alternativa.


ABSTRACT: Augmentative and Alternative Communication (AAC) is an area of science dedicated to developing resources, strategies, processes and techniques, in order to support individuals with some restriction in verbal communication. We should ensure the participation of family members, as well as their needs for information and guidance. The aim of this study was to carry out suitability and expansion of a questionnaire designed to identify topics regarding communication, through the inclusion of items related to AAC. The structure of the survey was maintained from an earlier study, consisting of an introductory part for the respondent identification and of a checklist with questions. The development of new items included the following steps: drafting of items, first version of wording correction, evaluation of items by judges, analysis of judges' evaluation and incorporation of suggestions for adjustments considered pertinent, and ultimate remodeling and formatting. Twenty items were developed, representing frequently asked questions from families of children and of young people who do not communicate through speech, and that initiate or apply for the AAC systems. The procedures defined the format and content of the instrument, enabling it to be submitted for validation and/or remodeling process, by using it in research and interventional practices in alternative communication.

SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA