Your browser doesn't support javascript.
loading
[Cross-cultural adaptation of the PAIR instrument: Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease for application in Brazil]. / Adaptação transcultural do instrumento PAIR: Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease para aplicação no Brasil.
Marquito, Alessandra Batista; Pinheiro, Hélady Sanders; Paula, Rogério Baumgratz de.
Afiliación
  • Marquito AB; Núcleo Interdisciplinar de Estudos, Pesquisas e Tratamento em Nefrologia, Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF). R. José Lourenço Kelmer 1300, Centro Comercial, Bairro São Pedro. 36036-330 Juiz de Fora MG Brasil. alemarkito@yahoo.com.br.
  • Pinheiro HS; Departamento de Clínica Médica, Faculdade de Medicina, UFJF. Juiz de Fora MG Brasil.
  • Paula RB; Departamento de Clínica Médica, Faculdade de Medicina, UFJF. Juiz de Fora MG Brasil.
Cien Saude Colet ; 25(10): 4021-4032, 2020 Oct.
Article en Pt | MEDLINE | ID: mdl-32997033
ABSTRACT
Individuals suffering from chronic kidney disease (CKD) are often on multiple medications, which exposes them to drug-related problems (DRP). There are no available tools in Brazil to assess the pharmacotherapy and management of DRPs systematically in this population. The scope of this study was to perform a cross-cultural adaptation of PAIR criteria (Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease) to Brazilian Portuguese. PAIR criteria consist of 50 DRP clinically significant items for CKD. The process of cross-cultural adaptation involved translation, synthesis, back-translation, and an analysis by an expert committee as well as a pre-test of the first draft document. A review committee consisting of 2 pharmacists and 2 nephrologists analyzed the semantic, linguistic, experiential, and conceptual equivalence between the original and translated versions. All items that obtained a score below 80% were reviewed. Word adjustments were made, as well as the exclusion of 6 DRP due to non-applicability to the Brazilian context. Thus, the final version of PAIR defined as "Avaliação da farmacoterapia na doença renal crônica" was translated and adapted into the Brazilian Portuguese language.
RESUMO
Indivíduos com doença renal crônica (DRC) frequentemente utilizam polifarmácia o que os expõe ao risco de problemas relacionados a medicamentos (PRMs). No Brasil, não existem instrumentos que possam sistematizar a avaliação da farmacoterapia e a gestão de PRMs nesta população. Portanto, o objetivo deste trabalho foi realizar a adaptação transcultural do instrumento PAIR (Pharmacotherapy Assessment in Chronic Renal Disease) para o português brasileiro. O PAIR consiste numa lista de 50 PRMs considerados clinicamente significativos para renais crônicos. O processo de adaptação transcultural envolveu as etapas de tradução, síntese, retrotradução, análise por um comitê de especialistas e pré-teste da versão preliminar. O comitê de 2 farmacêuticos e 2 nefrologistas analisou a equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre as versões original e traduzida. Todos os itens que obtiveram acordo inferior a 80% foram revisados. Foram realizados ajustes de palavras, assim como a exclusão de 6 PRMs devido à não aplicabilidade ao contexto brasileiro. Assim, foi obtida a versão final do PAIR definida como "Avaliação da farmacoterapia na doença renal crônica", traduzida e adaptada na língua portuguesa do Brasil.
Asunto(s)

Texto completo: 1 Colección: 01-internacional Banco de datos: MEDLINE Asunto principal: Comparación Transcultural / Insuficiencia Renal Crónica Tipo de estudio: Diagnostic_studies Límite: Humans País/Región como asunto: America do sul / Brasil Idioma: Pt Revista: Cien Saude Colet Año: 2020 Tipo del documento: Article

Texto completo: 1 Colección: 01-internacional Banco de datos: MEDLINE Asunto principal: Comparación Transcultural / Insuficiencia Renal Crónica Tipo de estudio: Diagnostic_studies Límite: Humans País/Región como asunto: America do sul / Brasil Idioma: Pt Revista: Cien Saude Colet Año: 2020 Tipo del documento: Article