Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 4 de 4
Filtrar
1.
Artigo em Inglês | WPRIM (Pacífico Ocidental) | ID: wpr-984378

RESUMO

Objectives@#Insulin degludec (IDeg)/insulin aspart (IAsp; IDegAsp) is a co-formulation of 70% IDeg and 30% IAsp. According to several randomized controlled trials, IDegAsp is effective and safe for patients with type 2 diabetes mellitus (T2DM). A subgroup analysis of the ARISE study was conducted to explore the safety and efficacy of IDegAsp among Malaysian patients with T2DM in real-world settings.@*Methodology@#ARISE, an open-label, multicenter, non-interventional, prospective study was conducted between August 2019 and December 2020. Adult Malaysian patients with T2DM who were enrolled from 14 sites received IDegAsp as per the local label for 26 weeks. The primary endpoint was change in glycated hemoglobin (HbA1c) levels from baseline to end of study (EOS).@*Results@#Of the 182 patients included in the full analysis set, 159 (87.4%) completed the study. From baseline to EOS, HbA1c (estimated difference [ED]: –1.3% [95% CI: –1.61 to –0.90]) and fasting plasma glucose levels (ED: –1.8 mmol/L [95% CI: –2.49 to –1.13]) were significantly reduced (p<0.0001). The patient-reported reduced hypoglycemic episodes (overall and nocturnal) during treatment. Overall, 37 adverse events were observed in 23 (12.6%) patients.@*Conclusion@#Switching or initiating IDegAsp treatment resulted in significant improvements in glycemic control and a reduction in hypoglycemic episodes.

2.
Artigo em Inglês | WPRIM (Pacífico Ocidental) | ID: wpr-14532

RESUMO

BAome III criteria. METHODS: After EAR3Q was developed by Asian experts by cCKGROUND/AIMS: The development-processes by regional socio-cultural adaptation of an Enhanced Asian Rome III questionnaire (EAR3Q), a cultural adaptation of the Rome III diagnostic questionnaire (R3DQ), and its translation-validation in Asian languages are presented. As English is not the first language for most Asians, translation-validation of EAR3Q is essential. Hence, we aimed to culturally adapt the R3DQ to develop EAR3Q and linguistically validate it to show that the EAR3Q is able to allocate diagnosis according to Ronsensus, it was translated into Chinese, Hindi-Telugu, Indonesian, Korean, and Thai, following Rome Foundation guidelines; these were then validated on native subjects (healthy [n = 60], and patients with irritable bowel syndrome [n = 59], functional dyspepsia [n = 53] and functional constipation [n = 61]) diagnosed by clinicians using Rome III criteria, negative alarm features and investigations. RESULTS: Experts noted words for constipation, bloating, fullness and heartburn, posed difficulty. The English back-translated questionnaires demonstrated concordance with the original EAR3Q. Sensitivity and specificity of the questionnaires were high enough to diagnose respective functional gastrointestinal disorders (gold standard: clinical diagnoses) in most except Korean and Indonesian languages. Questionnaires often uncovered overlapping functional gastrointestinal disorders. Test-retest agreement (kappa) values of the translated questionnaires were high (0.700-1.000) except in Korean (0.300-0.500) and Indonesian (0.100-0.400) languages at the initial and 2-week follow-up visit. CONCLUSIONS: Though Chinese, Hindi and Telugu translations were performed well, Korean and Indonesian versions were not. Questionnaires often uncovered overlapping FGIDs, which were quite common.


Assuntos
Humanos , Ásia , Povo Asiático , Constipação Intestinal , Diagnóstico , Dispepsia , Seguimentos , Gastroenteropatias , Azia , Síndrome do Intestino Irritável , Inquéritos e Questionários , Sensibilidade e Especificidade , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...