Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Rev. bras. oftalmol ; 74(2): 92-98, Mar-Apr/2015. tab, graf
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-744630

RESUMO

Purpose: Translate and adapt the COVD-QoL questionnaire to Portuguese language and culture and assess the psychometric properties of the translated questionnaire. Methods: The questionnaire was adapted according to the methodology recommended by the literature. The final version of visual symptoms and quality of life questionnaire adapted to Portuguese (QSL-QOL) was applied in 130 volunteers, aged 18 to 30 years and 36 subjects completed the questionnaire at two different times. Results: The results showed good internal consistency for the full version with 30 items (α = 0.894) and for the short version with 19 items (0.858). The test re-test revealed an average of differences between the first and second evaluation of 0,917 points (SD = ± 4.813) which indicates a minimum bias between the two applications. Conclusions: The Portuguese version of COVD-QoL showed good psychometric properties and has been shown to be applicable to the Portuguese population, to evaluate visual discomfort associated with near vision in higher education students.


Objetivo:Traduzir e adaptar transculturalmente o questionário COVD-QoL para a língua portuguesa e avaliar as propriedades psicométricas do questionário traduzido.Métodos:O questionário foi adaptado segundo a metodologia recomendada pela literatura. A versão final do questionário de sintomas e eficiência visual adaptado à língua portuguesa (IEV – Inventário de eficiência visual) foi aplicada em 130 indivíduos, com idades compreendidas entre os 18 e os 30 anos e 36 sujeitos responderam ao questionário em dois momentos distintos.Resultados:Os resultados evidenciam uma boa consistência interna tanto para a versão completa, com 30 itens (α = 0,894) como para a versão curta, com 19 itens (0,858). O teste reteste revelou uma média de diferenças entre a primeira e a segunda avaliação de 0,917 pontos (SD=±4,813) o que indica um viés mínimo entre as duas administrações.Conclusão:O questionário traduzido, apresentou boas propriedades psicométricas e demonstrou ser aplicável à população portuguesa, para se avaliar a eficiência visual associada à visão de perto, em estudantes do ensino superior.


Assuntos
Humanos , Adolescente , Adulto Jovem , Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários , Estudantes , Tradução , Transtornos da Visão , Psicometria
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...