Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 511
Filtrar
1.
Anat Sci Int ; 2024 Apr 27.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38678164

RESUMO

The development of a standard anatomical language in Spanish dates back to the early stages of medicine, and its significance lies in the necessity for a common vocabulary to describe the structures of the human body. Anatomists and morphologists have been striving to achieve this goal since the late nineteenth century when the first Anatomical Nomenclature was created in Basel in 1895. Over the years, various versions of the International Anatomical Terminology have been published in Spanish, following the guidelines of the International Federation of Associations of Anatomists (IFAA). These versions have been produced in partnership with the Spanish Anatomical Society and have aimed to adjust the terms to the Spanish language and linguistic rules. The Ibero-Latin American Symposia on Anatomical, Histological, and Embryological Terminology (SILAT) have embraced the naming of morphological structures, keeping in mind the Latin and Greek roots, while respecting the translations accepted by the linguistic rules of the official languages. These symposia stick to the principles of universality, precision in structure description, and consistency in terminology. Despite more than a century of progress in anatomical terminology, there is a need for frequent revisions and adjustments to anatomical terms, particularly when translating them into various languages and because of the high number of international publications related to anatomy. A shared anatomical language is essential for the study and application of anatomy across various medical practices and in undergraduate education. Finally, the establishment of anatomical terminology in Spanish represents a long history of efforts to create a universal and precise language in this field. Despite advancements, the revision and adaptation of anatomical terms remain a continuous challenge to keep up with scientific progress and ensure effective communication in the field of anatomy.

2.
Conserv Biol ; : e14269, 2024 Apr 25.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38660926

RESUMO

Target 3 in the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework (GBF) calls for protecting at least 30% of the world's lands and waters in area-based conservation approaches by 2030. This ambitious 30×30 target has spurred great interest among policy makers, practitioners, and researchers in defining and measuring the effectiveness of these types of approaches. But along with this broad interest, there has also been a proliferation of terms and their accompanying abbreviations used to describe different types of conservation areas and their governance, planning, management, and monitoring. The lack of standard terms is hindering the use and assessment of area-based approaches to conserve the world's biodiversity. It is difficult to track progress toward GBF Target 3 or to share learning with other practitioners if different groups of people are using different words to describe the same concept or similar words to talk about different concepts. To address this problem, the International Union for Conservation of Nature's World Commission on Protected Areas commissioned a task force to review existing terms and recommend a standard English-language lexicon for this field based on key criteria. The results were definitions of 37 terms across 6 categories, including types of protected and additional conservation areas (e.g., protected area, additional conservation area), sets of these areas (protected area network, protected area system), their governance and management (governance, rightsholders), assessment (effectiveness, equitability), spatial planning (key biodiversity area), and action planning (value, outcome, objective). Our standard lexicon can provide a common language for people who want to use it and a shared reference point that can be used to translate various terms used by different groups. The common understanding provided by the lexicon can serve as a foundation for collaborative efforts to improve the policies, implementation, assessments, research, and learning about this important set of conservation approaches.


Un léxico estandarizado de términos para la conservación basada en áreas versión 10 Resumen El objetivo 3 del Marco Global para la Biodiversidad de Kunming­Montreal (GBF) establece la protección de al menos el 30% de los suelos y aguas del planeta con estrategias de conservación basada en áreas para el 2030. Este objetivo ambicioso de 30x30 ha provocado un gran interés por definir y medir la eficiencia de este tipo de estrategias entre quienes hacen las políticas, los practicantes y los investigadores. Junto con este interés generalizado también ha habido una proliferación de términos y abreviaciones usados para describir los diferentes tipos de áreas de conservación y su gestión, planeación, manejo y monitoreo. La falta de términos estandarizados dificulta el uso y la evaluación de las estrategias basadas en áreas para conservar la biodiversidad mundial. Es difícil registrar los avances hacia el Objetivo 3 del GBF o compartir el aprendizaje con otros practicantes si diferentes grupos de personas usan diferentes palabras para describir el mismo concepto o palabras similares para hablar de conceptos distintos. Para abordar este problema, la Comisión Mundial de Áreas Protegidas de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza comisionó un grupo de trabajo para que revise los términos existentes y recomiende un léxico estandarizado en inglés para este campo con base en criterios clave. Como resultado obtuvieron la definición para 37 términos de seis categorías, incluyendo los tipos de área protegida y las áreas adicionales de conservación (p. ej.: área protegida, área adicional de conservación), los conjuntos de estas áreas (p. ej.: red de áreas protegidas, sistema de áreas protegidas), su gestión y manejo (gobernanza, derechohabientes), evaluación (efectividad, equidad), planeación espacial (área clave de biodiversidad) y plan de acción (valor, resultado, objetivo). Nuestro léxico estandarizado puede proporcionar un lenguaje común para la gente que quiera usarlo y una referencia compartida que puede usarse para traducir varios términos que usan los diferentes grupos. El conocimiento común proporcionado por el léxico puede fungir como una base para que los esfuerzos colaborativos mejoren las políticas, implementación, evaluación, investigación y aprendizaje sobre este conjunto importante de estrategias de conservación.

3.
Anat Sci Int ; 2024 Apr 29.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38683308

RESUMO

Histological terminology of the female genital organs is currently a part of the internationally accepted nomenclature Terminologia Histologica (TH), the latest edition of which dates back to 2008. Many new discoveries have been documented within 16 years since then, and many discrepancies have been found. This paper aims to revise the terminology from clinical and educational perspectives comprehensively. The authors thoroughly searched the current edition of "Terminologia Histologica: International Terms for Human Cytology and Histology," focusing on missing and controversial terms in the chapter Female genital system. The authors identified six controversial and ambiguous terms and four missing important histological terms. The authors also discussed the addition of less used eponymic terms in the histological description of female genital organs like Hamperl cells, Popescu cells, Kroemer lacunae, Balbiani bodies, Call-Exner bodies, membrane of Slavianski, nabothian cysts, or anogenital sweat glands of van der Putte. We expect the second and revised edition of the TH to be published soon and hope that the Federative International Program on Anatomical Terminology will approve and incorporate all these propositions and suggestions. We also strongly recommend using the official internationally accepted Latin and English histological nomenclature-the TH, either in oral or written form, both in theoretical and clinical medicine.

4.
Anat Sci Int ; 2024 Mar 16.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38492195

RESUMO

Unfortunately, the long-awaited revision of the official anatomical nomenclature, the Terminologia Anatomica 2 (TA2), which was issued in 2019 and after a referendum among the Member Societies officially approved by the General Assembly of the International Federation of Associations of Anatomists in 2020, is built on a new version of the Regular Anatomical Terminology (RAT) rules. This breaks with many traditional views of terminology. These changes in the Terminologia Anatomica of 1998 (TA98) met great resistance within many European Anatomical Societies and their members are not willing to use terms following the RAT rules. European anatomy teachers and scientists using traditional Latin in their teaching, textbooks and atlases will keep using the TA98. The German Anatomical Society (Anatomische Gesellschaft) recently announced the usage of the TA2023AG in curricular anatomical media such as textbooks and atlases, based on the TA98 and the Terminologia Neuroanatomica (TNA). We are preparing a more extensive improvement of the TA98, called Terminologia Anatomica Humana (TAH). This project is fully based on the noncontroversial terms of TA98, incorporating the recent digital version (2022) of the TNA from 2017. Further, it is completed with many new terms, including those in TA2, along with their definitions and relevant references, clinical terms, and correcting inconsistencies in the TA98. The TAH is still in process, but many chapters are already freely available at the IFAA Website in Fribourg ( https://ifaa.unifr.ch ) as is the digital version of the TNA.

5.
Actas dermo-sifiliogr. (Ed. impr.) ; 115(3): 258-264, Mar. 2024. ilus, tab
Artigo em Espanhol | IBECS | ID: ibc-231399

RESUMO

La terminología usada para describir los diferentes hallazgos en la microscopía confocal de reflectancia (MCR), tanto en lesiones melanocíticas, como en no melanocíticas se ha consensuado en inglés. En el presente trabajo, se proponen los términos en español que mejor interpretan estos conceptos ya descritos para la MCR, mediante el consenso de expertos de distintas nacionalidades de habla hispana y utilizando el método DELPHI para el acuerdo final. Se obtuvieron 52 términos en total, de los cuales 28 fueron para lesiones melanocíticas y 24 para lesiones no melanocíticas. El uso de la nomenclatura propuesta permitirá una homogeneización y mejor entendimiento de las estructuras; una descripción más estandarizada en los registros clínicos y una mejor interpretación de estos informes por otros dermatólogos.(AU)


The terminology used to describe reflectance confocal microscopy (RCM) findings in both melanocytic and nonmelanocytic lesions has been standardized in English. We convened a panel of Spanish-speaking RCM experts and used the Delphi method to seek consensus on which Spanish terms best describe RCM findings in this setting. The experts agreed on 52 terms: 28 for melanocytic lesions and 24 for nonmelanocytic lesions. The resulting terminology will facilitate homogenization, leading to a better understanding of structures, more standardized descriptions in clinical registries, and easier interpretation of clinical reports exchanged between dermatologists.(AU)


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Terminologia como Assunto , Microscopia Confocal , Achados Morfológicos e Microscópicos , Carcinoma Basocelular/diagnóstico por imagem , Melanoma/microbiologia , Tradução
6.
Actas dermo-sifiliogr. (Ed. impr.) ; 115(3): T258-T264, Mar. 2024. ilus, tab
Artigo em Inglês | IBECS | ID: ibc-231400

RESUMO

La terminología usada para describir los diferentes hallazgos en la microscopía confocal de reflectancia (MCR), tanto en lesiones melanocíticas, como en no melanocíticas se ha consensuado en inglés. En el presente trabajo, se proponen los términos en español que mejor interpretan estos conceptos ya descritos para la MCR, mediante el consenso de expertos de distintas nacionalidades de habla hispana y utilizando el método DELPHI para el acuerdo final. Se obtuvieron 52 términos en total, de los cuales 28 fueron para lesiones melanocíticas y 24 para lesiones no melanocíticas. El uso de la nomenclatura propuesta permitirá una homogeneización y mejor entendimiento de las estructuras; una descripción más estandarizada en los registros clínicos y una mejor interpretación de estos informes por otros dermatólogos.(AU)


The terminology used to describe reflectance confocal microscopy (RCM) findings in both melanocytic and nonmelanocytic lesions has been standardized in English. We convened a panel of Spanish-speaking RCM experts and used the Delphi method to seek consensus on which Spanish terms best describe RCM findings in this setting. The experts agreed on 52 terms: 28 for melanocytic lesions and 24 for nonmelanocytic lesions. The resulting terminology will facilitate homogenization, leading to a better understanding of structures, more standardized descriptions in clinical registries, and easier interpretation of clinical reports exchanged between dermatologists.(AU)


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Terminologia como Assunto , Microscopia Confocal , Achados Morfológicos e Microscópicos , Carcinoma Basocelular/diagnóstico por imagem , Melanoma/microbiologia , Tradução
7.
Int. j. morphol ; 42(1): 9-16, feb. 2024. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1528816

RESUMO

Los términos fossa y fovea se encuentran en Terminologia Anatomica, sin embargo, no existe una diferencia clara entre ambos términos. Por este motivo, el objetivo de este estudio fue determinar la coherencia entre la relación léxica, morfológica y etimológica de los términos fossa y fovea con su utilización en Terminologia Anatomica. Los términos fossa y fovea fueron consultados en Terminologia Anatomica (Federative International Programme for Anatomical Terminology, 2019) y en Terminologia Anatomica Internacional (Federative Committee on Anatomical Terminology, 2001). Posteriormente se realizó la búsqueda de ambos términos en diccionarios latín-español e inglés-latín. Finalmente fueron consultados los términos fossa y fovea en el Diccionario de la Real Academia Española y en el Diccionario panhispánico de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España para conocer las definiciones en el área médica. La búsqueda reportó que el término "fosa" proviene del latín fossa, que significa "excavación, foso, fosa; hoyo, agujero". Por su parte "fóvea" proviene del latín fovea que significa"hoyo pequeño". Por lo tanto, la diferencia de fossa y fovea está determinada por su tamaño según sus definiciones. Sin embargo, en Terminologia Anatomica se han descrito estructuras con el diminutivo de fossa y fovea lo que complejiza la diferenciación de los términos según su tamaño. Además, la falta de unificación en la nomenclatura entre fossa, fovea y sus diminutivos, genera una gran confusión e incoherencias en las traducciones del latín al inglés y al español en Terminologia Anatomica que merman la precisión de la nomenclatura. Por lo tanto se propone la unificación de los términos fossa y fovea en base al tamaño de la depresión anatómica y clarificar su traducción al inglés y español.


SUMMARY: The terms fossa and fovea are found in Terminologia Anatomica, however, there is no clear difference between both terms. Therefore, the objective of this study was to determine the coherence between the lexical, morphological and etymological relationship of the term's fossa and fovea with their use in Terminologia Anatomica. The terms fossa and fovea were consulted in Terminologia Anatomica (Federative International Programme for Anatomical Terminology, 2019) and in International Anatomical Terminology (Federative Committee on Anatomical Terminology, 2001). Subsequently, a search for both terms was carried out in Latin-Spanish and English-Latin dictionaries. Finally, the terms fossa and fovea were consulted in the Diccionario de la Real Academia Española and in the Diccionario panhispánico de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España to know the definitions in the medical area. The search reported that the term "fossa" comes from the Latin fossa, which means "excavation, ditch, ditch; hole, hole." For its part, "fovea" comes from the Latin fovea, which means "small hole." Therefore, the difference between fossa and fovea is determined by their size according to their definitions. However, in Terminologia Anatomica, structures have been described with the diminutive of fossa and fovea, which makes the differentiation of the terms according to their size more complex. Furthermore, the lack of unification in the nomenclature between fossa, fovea and their diminutives generates great confusion and inconsistencies in the translations from Latin to English and Spanish in Terminologia Anatomica that reduce the precision of the nomenclature. Therefore, we propose the unification of the terms fossa and fovea based on the size of the anatomical depression and clarify their translation into English and Spanish.


Assuntos
Humanos , Anatomia , Terminologia como Assunto
8.
Int. j. morphol ; 42(1): 59-64, feb. 2024. tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1528831

RESUMO

Las terminologías son utilizadas como instrumento lingüístico que permite la transmisión de conocimiento de manera precisa y sin ambigüedades en el ámbito de las ciencias. Los lineamientos de la Federative International Programme for Anatomical Terminology (FIPAT) refieren que la denominación de nombres estructurales debe ser descriptivos e informativos. Este estudio analiza las raíces lingüísticas que componen el término Neuron parvum valde fluorescens vigente en Terminologia Histologica y el término Neuron parvum fluorescens vigente en Terminologia Neuroanatomica. Las células pequeñas intensamente fluorescentes son neuronas que se encuentran en el sistema nervioso autónomo, distribuidas en los ganglios simpáticos. Estas células presentan sinapsis aferentes con terminales nerviosas simpáticas preganglionares y sinapsis eferentes con las dendritas de las neuronas posganglionares. Su función es regular la transmisión ganglionar, actuando como interneuronas con señalización paracrina y endocrina. Además, se caracterizan por ser células fluorescentes, que expresan catecolaminas; serotonina, noradrenalina y dopamina. Se realizó una búsqueda en Terminologia Histologica y Terminologia Neuroanatomica, con una traducción de los términos al español. Además, la búsqueda se complementó en un diccionario etimológico en inglés para los términos correspondientes. Esta investigación encontró diferencia entre la traducción del latín al español del término fluorescens, quien posee un origen etimológico muy diferente a su significado en español. El término Neuron parvum valde fluorescens en Terminologia Histologica y el término Neuron parvum fluorescens en Terminologia Neuroanatomica, identifican a la misma estructura. Se sugiere reemplazar ambos términos por Cateconeuron ganglionare, entregando así una correcta descripción de este tipo de neurona, considerando su ubicación y función. Además, de esta manera ser un término concordante en latín para su incorporación en Terminologia Neuroanatomica y Terminologia Histologica.


SUMMARY: Terminologies are used as a linguistic tool to convey knowledge in a precise and unambiguous manner in science. The guidelines of the Federative International Programme for Anatomical Terminology (FIPAT) state that the names given to structures should be both descriptive and informative. This study analyses the linguistic roots of the term Neuron parvum valde fluorescens in Terminologia Histologica and the term Neuron parvum fluorescens in Terminologia Neuroanatomica. Small intensely fluorescent cells are neurons found in the autonomic nervous system, distributed in the sympathetic ganglia, they have afferent synapses with preganglionic sympathetic nerve terminals and efferent synapses with the dendrites of postganglionic neurons, whose function is to regulate ganglionic transmission, acting as interneurons with paracrine and endocrine signalling. They are also characterized as fluorescent cells, producing the catecholamines: serotonin, noradrenaline and dopamine. A search was carried out in Terminologia Histologica and Terminologia Neuroanatomica, with a translation of the terms into Spanish. This was complemented by a search in an English etymological dictionary for the corresponding terms. This research found a difference between the Latin to English translation of the term fluorescens, which has a very different etymological origin to its English meaning. The term Neuron parvum valde fluorescens in Terminologia Histologica and the term Neuron parvum fluorescens in Terminologia Neuroanatomica identify the same structure. The proposal is to replace both terms with Cateconeuron ganglionare, thus affording an accurate description of this type of neuron, considering its location and function. Moreover, it would also be a concordant term in Latin for its incorporation into the Terminologia Neuroanatomica and Terminologia Histologica.


Assuntos
Humanos , Gânglios Simpáticos/citologia , Histologia , Neuroanatomia , Terminologia como Assunto
9.
Clin Anat ; 37(3): 337-343, 2024 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38251059

RESUMO

Almost 20% of the Latin nouns (193/993) in Terminologia Histologica (TH), the international standard nomenclature for human histology and cytology, display linguistic problems, particularly in the areas of orthography, gender, and declension. Some anatomists have opposed efforts to restore the quality of the Latin nomenclature as pedantry, preferring to create or modify Latin words so that they resemble words in English and other modern languages. A Latin microanatomical nomenclature is vulnerable to the criticism of anachronism, so the requirement for the use of authentic Latin, including derivation of new words from Greek and Latin words rather than from modern languages, if possible, may be even greater than it is for the anatomical nomenclature. The most common problem identified here appears to have been caused by derivation of Latin nouns by addition of -us and -um second declension endings to English words. Many Latin nouns (128) in TH contain one of six morphemes that have been treated this way even though the original Greek words are either first declension masculine or third declension neuter nouns. Ironically, deriving Latin nouns directly from Greek morphemes often results in words that look more familiar to speakers of Romance and Germanic languages than those derived indirectly through modern languages (e.g., astrocyte, collagene, dendrita, lipochroma, osteoclasta and telomere instead of astrocytus, collagenum, dendritum, lipochromum, osteoclastus, and telomerus).


Assuntos
Anatomistas , Vocabulário , Humanos , Idioma , Linguística
10.
Actas Dermosifiliogr ; 115(3): T258-T264, 2024 Mar.
Artigo em Inglês, Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-38244840

RESUMO

The terminology used to describe reflectance confocal microscopy (RCM) findings in both melanocytic and nonmelanocytic lesions has been standardized in English. We convened a panel of Spanish-speaking RCM experts and used the Delphi method to seek consensus on which Spanish terms best describe RCM findings in this setting. The experts agreed on 52 terms: 28 for melanocytic lesions and 24 for nonmelanocytic lesions. The resulting terminology will facilitate homogenization, leading to a better understanding of structures, more standardized descriptions in clinical registries, and easier interpretation of clinical reports exchanged between dermatologists.


Assuntos
Melanoma , Neoplasias Cutâneas , Humanos , Neoplasias Cutâneas/patologia , Melanoma/diagnóstico por imagem , Melanoma/patologia , Técnica Delphi , Microscopia Confocal/métodos , Consenso
11.
Clin Anat ; 37(2): 193-200, 2024 Mar.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37596983

RESUMO

Effective communication and precise navigation within the intricacies of the human body rely on robust anatomical terminology. Since its creation by the Federative Committee on Anatomical Terminology (FCAT), the Terminologia Anatomica (TA 1998) has consistently served as the benchmark in the field. However, the constant advancement of anatomical knowledge requires regular revisions, updates, and enhancements of anatomical nomenclature to accommodate the latest scientific discoveries. The recent adoption of the second edition of Terminologia Anatomica (TA 2019) by the International Federation of Associations of Anatomists (IFAA) has drawn attention to certain notable omissions. Despite over a century of dedicated work establishing standard anatomical terminology, specific widely recognized gross anatomical structures are still absent from the official listing in the Terminologia Anatomica. There is, however, a consensus that the inclusion of names for trivial or variably present structures should be avoided. Accordingly, this article focuses on a thoughtfully selected group of anatomical structures, which are so important that they are routinely discussed during anatomy courses, despite their exclusion from the official lists of anatomical terms. These basic structures hold fundamental importance for both anatomy education and clinical practice. Consequently, their appropriate nomenclature warrants consideration for inclusion in future editions of TA.

12.
Actas Dermosifiliogr ; 115(3): 258-264, 2024 Mar.
Artigo em Inglês, Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-37890615

RESUMO

The terminology used to describe reflectance confocal microscopy (RCM) findings in both melanocytic and nonmelanocytic lesions has been standardized in English. We convened a panel of Spanish-speaking RCM experts and used the Delphi method to seek consensus on which Spanish terms best describe RCM findings in this setting. The experts agreed on 52 terms: 28 for melanocytic lesions and 24 for nonmelanocytic lesions. The resulting terminology will facilitate homogenization, leading to a better understanding of structures, more standardized descriptions in clinical registries, and easier interpretation of clinical reports exchanged between dermatologists.


Assuntos
Melanoma , Neoplasias Cutâneas , Humanos , Neoplasias Cutâneas/patologia , Melanoma/diagnóstico por imagem , Melanoma/patologia , Técnica Delphi , Microscopia Confocal/métodos , Consenso , Dermoscopia/métodos
13.
CoDAS ; 36(2): e20230032, 2024. tab, graf
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1520740

RESUMO

RESUMO Objetivo Identificar as definições fisiopatológicas adotadas pelos estudos que investigaram a "sinaptopatia coclear" (SC) e "perda auditiva oculta" (PAO). Estratégia de pesquisa Utilizou-se a combinação de unitermos "Auditory Synaptopathy" or "Neuronal Synaptopathy" or "Hidden Hearing Loss" com "etiology" or "causality" or "diagnosis" nas bases de dados EMBASE, Pubmed (MEDLINE), CINAHL (EBSCO) e Web of Science. Critérios de seleção Incluiu-se estudos que investigaram a SC ou PAO em humanos com procedimentos comportamentais e/ou eletrofisiológicos. Análise dos dados Realizou-se a análise e extração de dados quanto a terminologia, definição e população estudada. Resultados Foram incluídos 49 artigos. Destes, 61,2% utilizaram a terminologia SC, 34,7% ambos os termos e 4,1% utilizaram PAO. As condições mais estudadas foram exposição ao ruído e zumbido. Conclusão A terminologia SC foi empregada na maioria dos estudos, com referência ao processo fisiopatológico de desaferenciação entre as fibras do nervo coclear e as células ciliadas internas


ABSTRACT Purpose To identify the pathophysiological definitions adopted by studies investigating "cochlear synaptopathy" (CS) and "hidden hearing loss" (HHL). Research strategies The combination of keywords "Auditory Synaptopathy" or "Neuronal Synaptopathy" or "Hidden Hearing Loss" with "etiology" or "causality" or "diagnosis" was used in the databases EMBASE, Pubmed (MEDLINE), CINAHL (EBSCO), and Web of Science. Selection criteria Studies that investigated CS or HHL in humans using behavioral and/or electrophysiological procedures were included. Data analysis Data analysis and extraction were performed with regard to terminology, definitions, and population. Results 49 articles were included. Of these, 61.2% used the CS terminology, 34.7% used both terms, and 4.1% used HHL. The most-studied conditions were exposure to noise and tinnitus. Conclusion CS terminology was used in most studies, referring to the pathophysiological process of deafferentiation between the cochlear nerve fibers and inner hair cells.

14.
Esc. Anna Nery Rev. Enferm ; 28: e20230067, 2024. tab
Artigo em Português | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1534455

RESUMO

Resumo Objetivo mapear diagnósticos e ações de enfermagem para o cuidado ao paciente adulto com oxigenação por membrana extracorpórea, considerando um protocolo e um sistema informatizado de prescrição e a inclusão de novas ações de cuidados, em um processo de translação do conhecimento à prática clínica. Métodos estudo descritivo e exploratório, com mapeamento cruzado entre um protocolo assistencial e sistema informatizado de um hospital universitário, no período de 2014 a 2018. Foram realizados dois encontros com a chefia de enfermagem e membros do time de oxigenação por membrana extracorpórea para validar as ações. Resultados diagnósticos mais comuns utilizados nos 45 prontuários dos pacientes com oxigenação por membrana extracorpórea foram: Risco de infecção (100%); Ventilação espontânea prejudicada (93,33%); Síndrome do déficit de autocuidado (93,33%). Conclusão e implicações para a prática o mapeamento incluiu 25 novas ações associadas a 14 diagnósticos de enfermagem no sistema informatizado, visando a disseminação do conhecimento e sua aplicação em cuidados reais a pacientes com oxigenação por membrana extracorpórea.


Resumen Objetivo mapear diagnósticos y acciones de enfermería para el cuidado de pacientes adultos con oxigenación por membrana extracorpórea, considerando un protocolo y un sistema de prescripción computarizado y la inclusión de nuevas acciones de cuidado, en un proceso de traslación del conocimiento a la práctica clínica. Métodos estudio descriptivo, exploratorio, con mapeo cruzado entre un protocolo de atención y un sistema informatizado en un hospital universitario, de 2014 a 2018. Posteriormente se realizaron dos reuniones con la gerente de enfermería y miembros del equipo de oxigenación por membrana extracorpórea para validar acciones. Resultados los diagnósticos más frecuentes utilizados en los 45 prontuarios de pacientes con oxigenación por membrana extracorpórea fueron: Riesgo de infección (100%); Deterioro de la ventilación espontánea (93,33%); Síndrome de déficit de autocuidado (93,33%). Conclusión e implicaciones para la práctica el mapeo incluyó 25 nuevas acciones asociadas a 14 diagnósticos de enfermería en el sistema informatizado, con el objetivo de difundir el conocimiento y su aplicación en la atención real al paciente con oxigenación por membrana extracorpórea.


Abstract Objective to map diagnoses and nursing actions for the care of adult patients with extracorporeal oxygenation membrane, considering a protocol and a computerized prescription system and the inclusion of new care actions, in a process of translating knowledge to clinical practice. Methods descriptive and exploratory study, with cross-mapping between a care protocol and a computerized system of at a university hospital, from 2014 to 2018. Two meetings were held with the nursing manager and members of the extracorporeal oxygenation membrane team to validate the actions. Results most common diagnoses used in the 45 medical records of patients with extracorporeal membrane oxygenation were: Risk of infection (100%); Impaired spontaneous ventilation (93.33%); Self-care deficit syndrome (93.33%). Conclusion and implications for practice The mapping included 25 new actions, associated with 14 nursing diagnoses in the computerized system, aiming to disseminate knowledge and its application in real care for patients with extracorporeal oxygenation membrane.


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Oxigenação por Membrana Extracorpórea/enfermagem , Enfermagem Baseada em Evidências , Terminologia Padronizada em Enfermagem
15.
Rev. Pesqui. (Univ. Fed. Estado Rio J., Online) ; 16: 12951, jan.-dez. 2024. ilus
Artigo em Inglês, Português | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1531854

RESUMO

Objetivo: revisar e validar os elementos do Diagnóstico de Enfermagem "Amamentação ineficaz" (00104) a partir da literatura e consenso de especialistas e construir definições operacionais para suas características definidoras. Método: trata-se de uma pesquisa metodológica desenvolvida em duas fases : revisão de escopo, baseada no proposto pelo Joanna Briggs Institute, e validação de conteúdo. Foram considerados validados os itens com Índice de Validade de Conteúdo ≥ 0,80 quanto a relevância, clareza e precisão. Resultados: elementos do Diagnósticos de Enfermagem foram mantidos como estão na atual edição da Classificação de Diagnósticos de Enfermagem da NANDA International (NANDA-I), enquanto outros sofreram modificações. Além disso, foi proposta a inclusão de fatores relacionados, populações de risco e condições associadas. Conclusão: este estudo possibilitou revisão e validação de conteúdo do Diagnóstico de Enfermagem "Amamentação ineficaz", presente na Classificação dos Diagnósticos de Enfermagem da NANDA-I


Objective: to review and validate the elements of the Nursing Diagnosis "Ineffective Breastfeeding" (00104) based on the literature and expert consensus, and to construct operational definitions for its defining characteristics. Method: this is a methodological study carried out in two phases: a scoping review, based on that proposed by the Joanna Briggs Institute, and content validation. Items with a Content Validity Index ≥ 0.80 in terms of relevance, clarity and precision were considered validated. Results: elements of the Nursing Diagnoses were kept as they are in the current edition of the NANDA International Classification of Nursing Diagnoses (NANDA-I), while others were modified. In addition, the inclusion of related factors, risk populations and associated conditions was proposed. Conclusion: this study enabled a review and validation of the content of the Nursing Diagnosis "Ineffective breastfeeding", present in the NANDA-I Classification of Nursing Diagnoses


Objetivos: revisar y validar los elementos del Diagnóstico de Enfermería "Lactancia Ineficaz" (00104) a partir de la literatura y el consenso de expertos, y construir definiciones operativas para sus características definitorias. Método: se trata de un estudio metodológico realizado en dos fases: una revisión de alcance, basada en la propuesta por el Joanna Briggs Institute, y una validación de contenido. Se consideraron validados los ítems con un Índice de Validez de Contenido ≥ 0,80 en términos de relevancia, claridad y precisión. Resultados: se mantuvieron elementos de los Diagnósticos de Enfermería tal y como están en la edición actual de la Clasificación Internacional de Diagnósticos de Enfermería NANDA (NANDA-I), mientras que otros fueron modificados. Además, se propuso la inclusión de factores relacionados, poblaciones de riesgo y condiciones asociadas. Conclusión: este estudio permitió la revisión y validación del contenido del Diagnóstico de Enfermería "Lactancia materna ineficaz", presente en la Clasificación de Diagnósticos de Enfermería NANDA-I


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Diagnóstico de Enfermagem , Aleitamento Materno , Terminologia Padronizada em Enfermagem
16.
Acta Paul. Enferm. (Online) ; 37: eAPE02632, 2024. tab
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1533317

RESUMO

Resumo Objetivo Validar a elaboração de uma escala para mensurar a carga de trabalho das parteiras com base na Classificação das Intervenções de Enfermagem (NIC) por meio da sua aplicação multicêntrica em diferentes unidades de parto. Métodos Estudo quantitativo, longitudinal, de caráter multicêntrico, realizado em três hospitais universitários gerais da rede pública de saúde. A amostra foi composta por cinquenta parteiras, que examinaram a validade de construto da escala elaborada, com um total de 370 partos. A coleta de dados iniciou-se por meio da escala elaborada ad hoc pela equipe de pesquisa, contabilizando o tempo e o número médio de intervenções NIC, realizadas a cada nascimento. Resultados As parteiras do estudo estão sujeitas a um aumento na sua carga de trabalho quanto ao número e ao tempo médio gasto na realização das NIC em cada parto atendido. Em sua jornada de trabalho (turno de 12 horas), elas destinam 960,61 minutos (16 horas no turno diurno) e 840,29 minutos (14 horas no turno noturno) para executar suas funções na assistência ao parto. Conclusões Os dados indicam a validade da escala elaborada ad hoc, pois esse instrumento reflete a real carga de trabalho vivenciada pelas parteiras do estudo.


Resumen Objetivo Validar la elaboración de una escala para medir la carga de trabajo de las parteras con base en la Clasificación de Intervenciones de Enfermería (NIC) a través de su aplicación multicéntrica en diferentes unidades de parto. Métodos Estudio cuantitativo, longitudinal, de carácter multicéntrico, realizado en tres hospitales universitarios generales del sistema de salud pública. La muestra estuvo compuesta por 50 parteras, que examinaron la validez del constructo de la escala elaborada, con un total de 370 partos. La recopilación de datos comenzó mediante la escala elaborada ad hoc por el equipo de investigación y contabilizó el tiempo y el número de intervenciones NIC realizadas en cada nacimiento. Resultados Las parteras del estudio están sujetas a un aumento de su carga de trabajo con relación al número y al tiempo promedio utilizado en la realización de las NIC en cada parto atendido. En su jornada laboral (turno de 12 horas), destinan 960,61 minutos (16 horas en el turno diurno) y 840,29 minutos (14 horas en el turno nocturno) para ejecutar sus funciones en la atención al parto. Conclusión Los datos indican la validez de la escala elaborada ad hoc, ya que este instrumento refleja la real carga de trabajo que tienen las parteras del estudio.


Abstract Objective To validate the design of a scale to measure the workload of the midwives based on Classification of Nursing Interventions (NIC), through their multicentric application in different delivery units. Methods Quantitative, longitudinal, study multicentric character, conducted in three general university hospitals of the public system of health. The sample consisted of fifty midwives, who examined the validity of the construct of the designed scale, for a total of 370 births. Data collection began through the scale designed ad hoc by the research team, accounting for the time and average number of NIC interventions, performed at each birth. Results The midwives of the study, are subject to an increase in their workload regarding the number and average time spent conducting interventions NIC in each attended delivery. In their working day (12-hour shift) they allocate 960.61 minutes (16 hours in day shift) and 840.29 minutes (14 hours in night shift), to execute their roles in childbirth attendance. Conclusion The data indicate the validity of the scale designed ad hoc, as this instrument reflects the actual workload experienced by the midwives of the study.

17.
Acta Paul. Enferm. (Online) ; 37: eAPE006722, 2024. tab, graf
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1533328

RESUMO

Resumo Objetivo Desenvolver uma intervenção de enfermagem com o uso de ultrassonografia de bexiga segundo a Nursing Interventions Classification. Métodos Estudo metodológico em duas etapas: revisão integrativa de literatura e desenvolvimento da intervenção. Para etapa da revisão integrativa de literatura foram investigadas quatro bases de dados (PubMed, CINAHL, LILACS e SCOPUS), incluindo estudos de acesso gratuito e disponíveis na íntegra, nos idiomas inglês, português e espanhol, sem delimitação temporal. Na etapa de desenvolvimento da intervenção, foram seguidas as Diretrizes para Submissão de uma Intervenção à Nursing Interventions Classification Nova ou Revisada. Resultados Na revisão integrativa de literatura foram encontrados 328 estudos primários nas bases de dados, sendo incluídos 17 na análise final. Destacaram-se estudos com delineamento descritivo, sendo prevalente o nível de evidência VI. Os achados possibilitaram desenvolver cada um dos componentes da intervenção de enfermagem (Título, Definição, 17 atividades, Nível de Formação e o Tempo Estimado para realização). Conclusão A Intervenção de Enfermagem intitulada "Ultrassonografia: bexiga" foi desenvolvida, submetida ao Comitê Editorial da Nursing Interventions Classification e aceita para publicação na oitava edição da Classificação.


Resumen Objetivo Desarrollar una intervención de enfermería con el uso de ecografía de vejiga de acuerdo con la Nursing Interventions Classification. Métodos Estudio metodológico en dos etapas: revisión integradora de la literatura y desarrollo de la intervención. Para la etapa de revisión integradora de la literatura se investigó en cuatro bases de datos (PubMed, CINAHL, LILACS y SCOPUS), con la inclusión de estudios de acceso gratuito y disponibles con texto completo, en idioma inglés, portugués y español, sin límite temporal. En la etapa de desarrollo de la intervención, se siguieron las directrices para el envío de una intervención a Nursing Interventions Classification Nueva o Revisada. Resultados En la revisión integradora de la literatura, se encontraron 328 estudios primarios en las bases de datos, de los cuales se incluyeron 17 en el análisis final. Se destacaron los estudios con diseño descriptivo, con prevalencia de nivel de evidencia VI. Los resultados permitieron desarrollar cada uno de los componentes de la intervención de enfermería (título, definición, 17 actividades, nivel de formación y tiempo estimado para la realización). Conclusión La intervención de enfermería titulada "Ecografía: vejiga" fue desarrollada, enviada al Comité Editorial de la Nursing Interventions Classification y aprobada para publicar en la octava edición de la Clasificación.


Abstract Objective To develop a nursing intervention using bladder ultrasound according to the Nursing Interventions Classification. Methods This is a methodological study in two steps: integrative literature review and intervention development. For the integrative literature review step, four databases were investigated (PubMed, CINAHL, LILACS and Scopus), including free access studies available in full, in English, Portuguese and Spanish, without time limits. In the intervention development step, the Guidelines for Submission of a New or Revised Nursing Interventions Classification Intervention were followed. Results In the integrative literature review, 328 primary studies were found in the databases, 17 of which were included in the final analysis. Studies with a descriptive design stood out, with level of evidence VI being prevalent. The findings made it possible to develop each component of the nursing intervention (title, definition, 17 activities, level of training and estimated time for completion). Conclusion The nursing intervention entitled "Ultrasound: bladder" was developed, submitted the Nursing Interventions Classification Editorial Committee and accepted for publication in the 8th edition of the Classification.

18.
Rev. cienc. cuidad ; 21(1): 47-57, 2024.
Artigo em Espanhol | LILACS, BDENF - Enfermagem, COLNAL | ID: biblio-1553637

RESUMO

Objetivo: validar el cuestionario "Conocimientos y comportamientos de autocuidado de la mu-jer embarazada ante los trastornos hipertensivos del embarazo - CoNOCiTHE". Materiales y Métodos: estudio psicométrico de validez y confiabilidad, realizado en el segundo semestre del 2022 en Santander, Colombia, con una muestra de 217 mujeres embarazadas. La consistencia interna se evaluó con el coeficiente alfa de Cronbach, la confiabilidad test-retest a partir del Coeficiente de Correlación Intraclase (CCI). La validez, examinó la validez de criterio conver-gente y de grupos conocidos. Resultados: La escala con 72 ítems originales, luego de un análi-sis de correlación condujo a la eliminación de 14 ítems. El instrumento en su versión definitiva evidenció una consistencia interna de 0,67 y una estabilidad test-retest con un CCI de 0,96. La validez convergente demostró una correlación significativa con los resultados conocimiento: proceso de la enfermedad (rho=0,405; p=0,019) y control del riesgo: hipertensión (rho= 0,503; p=0,003). En la validez de grupos conocidos se encontró diferencias en las puntuaciones de mujeres con más de 20 semanas de gestación y menos de 20 (p=0,009). Conclusiones: Las propiedades psicométricas aceptables del cuestionario lo convierten en una herramienta válida para evaluar el conocimiento y los comportamientos de autocuidado ante los trastornos hi-pertensivos del embarazo en el idioma español y en el contexto Colombiano


Objetive: validate the questionnaire "Knowledge and self-care behaviors of pregnant women in the face of hypertensive disorders of pregnancy - CoNOCiTHE". Materials and meth-ods: psychometric study of validity and reliability, conducted in the second half of 2022 in Santander, Colombia, with a sample of 217 pregnant women. Internal consistency was eval-uated with Cronbach's alpha coefficient, test-retest reliability from the Intraclass Correlation Coefficient (ICC). To assess validity, convergent criterion and known groups were examined. Results: The scale con72 original items, after a correlation analysis led to the elimination of 14 items. The instrument in its definitive version showed an internal consistency of 0.67 and a test-retest stability with a CCI of 0.96. Convergent validity showed a significant correlation with the outcome's knowledge: disease process (rho=0.405; p=0.019) and risk control: hy-pertension (rho= 0.503; p=0.003). In the validity of known groups differences were found in the scores of women with more than 20 weeks of gestation and less than 20 (p=0.009). Con-clusions: The acceptable psychometric properties of the questionnaire make it a valid tool to evaluate knowledge and self-care behaviors in the face of hypertensive disorders of pregnancy in the Spanish language and in the Colombian context


Objetivo: validar o questionário "Conhecimentos e comportamentos de autocuidado da mulher grávida ante os transtornos hipertensivos da gravidez - CoNOCiTHE". Materias e métodos: estudo psicométrico de validade e confiabilidade, realizado no segundo semestre de 2022 em Santander, Colômbia, com amostra de 217 mulheres grávidas. A consistência interna foi avaliada com o coeficiente alfa de Cronbach, a fiabilidade teste-reteste a partir do Coeficiente de Cor-relação Intraclasse (CCI). Para avaliar a validade, a validade de critério convergente e os grupos conhecidos foram examinados. Resultados: a escala com 72 itens originais, após uma análise de correlação, levou à eliminação de 14 itens. O instrumento na sua versão final evidenciou uma consistência interna de 0,67 e uma estabilidade test-retest com um CCI de 0,96. A validade convergente demonstrou um correlação significativa com os resultados conhecimento: processo da doença (rho=0,405; p=0,019) e controlo de risco: hipertensão (rho= 0,503; p=0,003). Na vali-dade de grupos conhecidos foram encontradas diferenças nas pontuações de mulheres com mais de 20 semanas de gestação e com menos de 20 semanas de gestação (p=0,009). Conclusões: as propriedades psicométricas aceitáveis do questionário o tornam uma ferramenta válida para avaliar o conhecimento e os comportamentos de autocuidado diante dos transtornos hiperten-sivos da gravidez na língua espanhola e no contexto Colombiano


Assuntos
Hipertensão Induzida pela Gravidez , Autocuidado , Inquéritos e Questionários , Conhecimento , Estudo de Validação , Terminologia Padronizada em Enfermagem
19.
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1535432

RESUMO

Introdução: A aplicação das etapas do processo de enfermagem na prática clínica requer aperfeiçoamento constante. Objetivo: Analisar as ressignificações do aprendizado que enfermeiros, professores e estudantes obtiveram durante oficinas de aperfeiçoamento do processo de enfermagem. Metodologia: Pesquisa Convergente Assistencial realizada por meio de cinco oficinas, na qual totalizou 12 participantes. Na análise dos dados, elaborou-se síntese, teorização e transferência para a prática das ressignificações do aprendizado. Resultados: Destacou-se que informações insuficientes no instrumento de coleta de dados gera inconsistências na identificação diagnóstica. Enfatizou-se a relevância das taxonomias na etapa do planejamento e incompreensões no manejo da Escala Likert dos indicadores. Conclusões: Discutiram-se as etapas do processo a partir da sua aplicabilidade, por se entender ser deste lugar que se devem disparar as discussões desta temática. Conclui-se a necessidade do aperfeiçoamento, por estratégias inovadoras que permitam a participação ativa dos profissionais e valorização dos serviços de saúde, assim como as oficinas produzidas no estudo que se embasaram em um modelo local, potencializando o aprendizado significativo de estudantes e professores.


Introduction: The application of the steps of the Nursing Process in clinical practice requires constant improvement. Objective: To analyze the new meanings of learning that nurses, professors, and students obtained during workshops to improve the Nursing Process. Methodology: Convergent Care Research was carried out through five workshops, in which a total of 12 participants. In the data analysis, a synthesis, theorization, and transference to the practice of the learning resignifications were elaborated. Results: It was highlighted that insufficient information in the data collection instrument generates inconsistencies in diagnostic identification. The relevance of taxonomies in the planning stage and misunderstandings in the management of the Likert Scale of indicators was emphasized. Conclusions: The stages of the process were discussed based on their applicability, as it is understood from this place that discussions on this theme should be launched. It concludes the need for improvement, through innovative strategies that allow the active participation of professionals and enhancement of health services, as well as the workshops produced in the study that were based on a local model, enhancing meaningful learning of students and teachers.

20.
Invest. educ. enferm ; 41(3): 129-140, 20231103. tab
Artigo em Inglês | COLNAL, BDENF - Enfermagem, LILACS | ID: biblio-1518283

RESUMO

Objective. To validate the content of the indicators proposed from the Nursing Outcome Classification in a care plan for delirium management in older adults. Methods. Content validity study, conducted under the expert judgment technique. The procedure was developed in five moments: organization of indicators that respond to the nursing outcome classification for delirium management, support with literature of the indicators that responds to the result, selection of experts, establishment of agreements, and discussion. Quality criteria evaluated: pertinence and relevance, the Content Validity Coefficient and average scores assigned by the experts were calculated. Results. The study had the participation of 14 experts. The indicators, according to criteria of pertinence and relevance evaluated by experts showed a global average content index value of 0.93; 97.05% (66) of the indicators had Content Validity Coefficient > 0.75. Conclusion. The quantitative findings of the indicator validation process showed high relevance and pertinence index, which favors their being applied to measure care changes in patients with delirium.


Objetivo. Validar el contenido de los indicadores propuestos a partir de Nursing Outcome Classification en un plan de cuidados para el manejo de delirium en los adultos mayores. Métodos. Estudio de validación de contenido realizado bajo la técnica de juicio de expertos. El procedimiento se desarrolló en cinco momentos: organización de los indicadores que responden a la clasificación de resultados de enfermería para manejo de delirium, soporte con literatura de los indicadores que responde al resultado, selección de expertos, establecimiento de acuerdos y discusión. Criterios de calidad evaluados: pertinencia y relevancia. Se calculó el Coeficiente de Validez de Contenido, así como los promedios de los puntajes asignados por los expertos. Resultados. Se contó con la participación de 14 expertos. Los indicadores según los criterios de pertinencia y relevancia evaluados por expertos mostraron un valor global promedio de índice de contenido de 0.93. El 97.05% (66) de los indicadores presentaron Coeficiente de Validez de Contenido mayor a 0.75. Conclusión. Los hallazgos cuantitativos del proceso de validación de los indicadores mostraron alto índice de relevancia y pertinencia lo que favorece que puedan ser aplicados para medir cambios de cuidado en los pacientes con delirium.


Objetivo. Validar o conteúdo dos indicadores propostos pela Classificação dos Resultados de Enfermagem em um plano de cuidados para o manejo do delirium em idosos. Métodos. Estudo de validação de conteúdo, realizado através da técnica de julgamento de especialistas. O procedimento foi desenvolvido em 5 momentos: organização dos indicadores que respondem à classificação dos resultados de enfermagem para manejo do delirium, suporte com literatura dos indicadores que respondem ao resultado, seleção de especialistas, estabelecimento de acordos e discussão. Foram calculados os critérios de qualidade avaliados: relevância e pertinência, o Coeficiente de Validade de Conteúdo e as médias das notas atribuídas pelos especialistas. Resultados. Participaram 14 especialistas. Os indicadores segundo os critérios de relevância e pertinência avaliados por especialistas apresentaram valor médio do índice de conteúdo global de 0.93. O 97.05% (66) dos indicadores apresentaram Coeficiente de Validade de Conteúdo superior a 0.75. Conclusão. Os achados quantitativos do processo de validação dos indicadores apresentaram alto índice de relevância e pertinência, o que favorece sua aplicação para mensurar mudanças no cuidado de pacientes com delirium.


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...