Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Front Psychol ; 15: 1382668, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39149703

RESUMO

The present study investigates how heritage speakers conduct good-enough processing at the interface of home-language proficiency, cognitive skills (inhibitory control; working memory), and task types (acceptability judgement; self-paced reading). For this purpose, we employ two word-order patterns (verb-final vs. verb-initial) of two clausal constructions in Korean-suffixal passive and morphological causative-which contrast pertaining to the mapping between thematic roles and case-marking and the interpretive procedures driven by verbal morphology. We find that, while Korean heritage speakers demonstrate the same kind of acceptability-rating behaviour as monolingual Korean speakers do, their reading-time patterns are notably modulated by construction-specific properties, cognitive skills, and proficiency. This suggests a heritage speaker's ability and willingness to conduct both parsing routes, induced by linguistic cues in a non-dominant language, which are proportional to the computational complexity involving these cues. Implications of this study are expected to advance our understanding of a learner's mind for underrepresented languages and populations in the field.

2.
Front Psychol ; 15: 1379736, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38694429

RESUMO

Introduction: Recent research on word learning has found that adults can rapidly learn novel words by tracking cross-situational statistics, but learning is greatly influenced by the phonological properties of the words and by the native language of the speakers. Mandarin-native speakers could easily pick up novel words with Mandarin tones after a short exposure, but English-native speakers had specific difficulty with the tonal components. It is, however, unclear how much experience with Mandarin is needed to successfully use the tonal cue in word learning. In this study, we explored this question by focusing on the heritage language population, who typically are exposed to the target language at an early age but then develop and switch to another majority language. Specifically, we investigated whether heritage Mandarin speakers residing in an English-speaking region and speaking English as a dominant language would be able to learn novel Mandarin tonal words from statistical tracking. It helps us understand whether early exposure to the target feature is sufficient to promote the use of that feature in word learning later in life. Methods: We trained 30 heritage Mandarin speakers with Mandarin pseudowords via a cross-situational statistical word learning task (CSWL). Results and discussion: Heritage Mandarin speakers were able to learn the pseudowords across multiple situations, but similar-sounding words (i.e., minimal pairs) were more difficult to identify, and words that contrast only in lexical tones (i.e., Mandarin lexical tone) were distinguished at chance level throughout learning. We also collected information about the participants' heritage language (HL) experience and usage. We did not observe a relationship between HL experience/usage and performance in tonal word learning, suggesting that HL exposure does not necessarily lead to an advantage in learning the target language.

3.
Front Psychol ; 15: 1305862, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38566943

RESUMO

Filler particles like uhm in English or ähm in German show subtle language-specific differences and their variation in form is related to socio-linguistic variables like gender. The use of fillers in a second language has been shown to differ from monolinguals' filler particle use in both frequency and form in different language contexts. This study investigates the language-specific use of filler particles by bilingual heritage speakers in both their languages, looking at the dominant majority language in the society and their minority heritage language spoken at home. This is done based on heritage Russian and German data and majority German and English data from the RUEG corpus. Language-specific fillers were extracted from the corpus and analyzed for their occurrence and segmental form. The frequency analysis suggests an influence of bilingualism, age group, and formality of the situation on the filler frequency across all languages. The number of filler particles is higher in formal, older, and bilingual speech. The form analysis reveals an effect of language and gender on the type of filler particle. The vocalic-nasal filler particles (e.g., uhm) are more frequently found in German and English and in female speech of these languages. Heritage speakers of Russian in contact with German and English show higher use of vocalic-nasal forms also in their Russian while producing similar gender related patterns to monolingual speakers in both their languages. The higher frequency of filler particles in formal situations, older speakers and in bilingual speech, is discussed related to cognitive load which is assumed to be higher in these contexts while speech style which differs between situations and social groups is also considered as explanation. The higher use of vocalic-nasal filler particles in German and English suggests language specific filler particle preferences also related to the socio-linguistic variable gender in these languages. The results from heritage speakers suggest and influence on filler particle form in their heritage language, while also revealing socio-linguistic usage patterns related to gender which are produced by heritage speakers similarly to monolinguals in their respective language.

4.
Front Psychol ; 14: 1106613, 2023.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37151345

RESUMO

We analyzed the production, acceptability and online comprehension of Spanish differential object marking (DOM) by two groups of bilingual speakers living in the U.S.: heritage speakers and L2 learners. DOM is the overt marking of direct objects that are higher on the animacy and referentiality scales, such as animate and specific objects in Spanish, marked by the preposition a (Juan ve a María 'Juan sees DOM María'). Previous studies have reported variability and high omission rates of obligatory DOM in bilingual situations where Spanish is in contact with a non-DOM language.Our study combined different methodologies to tap knowledge of DOM in the two groups. The results showed that heritage speakers and L2 learners (1) exhibited variability with DOM in production (in two oral tasks), comprehension (in an acceptability judgement task), and processing (in an eye-tracking reading task); (2) can integrate DOM into their production, judgments and processing, but they do so inconsistently, and (3) type of task and type of sentence each have an effect on speakers' use of DOM.

5.
Front Psychol ; 9: 1894, 2018.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30364150

RESUMO

This paper reports on an experimental study investigating the acquisition of grammatical gender in Russian by heritage speakers living in Norway. The participants are 54 Norwegian-Russian bilingual children (4;0-10;2) as well as 107 Russian monolingual controls (3;0-7;0). Previous research has shown that grammatical gender is problematic for bilingual speakers, especially in cases where gender assignment is opaque (Polinsky, 2008; Schwartz et al., 2015; Rodina and Westergaard, 2017). Furthermore, factors such as proficiency and family type (one or two Russian-speaking parents) have been argued to be important. Interestingly, previous findings differ with respect to the kind of errors children make: restructuring to a two-gender system (masculine-feminine, see Polinsky, 2008) or defaulting to masculine (see Rodina and Westergaard, 2017). It is also not clear to what extent children are sensitive to gender cues or whether certain agreement patterns are simply memorized. To investigate this, we used both existing nouns and nonce words and tested both transparent and opaque gender cues. The results were checked against a number of background factors measuring exposure, proficiency, and dominance. Our findings show that bilingual children are clearly sensitive to morphophonological cues for gender assignment. The most common and robust error pattern for all bilinguals involved overgeneralization to masculine (especially affecting neuter and opaque nouns). At the same time, children from families with two Russian-speaking parents and monolinguals also occasionally overused feminine with vowel-final nouns. The following variables were found to be the most reliable predictors of accuracy on grammatical gender tasks: cumulative length of exposure (CLoE) and consistency of input in Russian, as well as the presence of older siblings, with CLoE to Russian being by far the most robust and important predictor. Furthermore, we show that a lexical diversity measure (number of different words in a Russian narrative) is also correlated significantly with the children's performance on the gender tasks. At the same time, our results indicate that relative measures of dominance (e.g., the difference in exposure between the two languages or the difference in narrative scores) may be redundant when more robust absolute measures are present (CLoE and lexical diversity in the heritage language).

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA