Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 199
Filtrar
1.
Pediatr Blood Cancer ; : e31321, 2024 Sep 05.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39238140

RESUMO

BACKGROUND: Increasing representation in clinical trials is a priority for the National Cancer Institute and Children's Oncology Group (COG). Our survey of COG-affiliated institutions revealed that many sites have insufficient processes and resources to enroll children whose parents use languages other than English (LOE). We describe reported barriers and facilitators to enrolling children in clinical trials when parents use LOE and propose opportunities for improvement. PROCEDURES: We sent a 20-item survey to COG-affiliated institutions. Five items allowed respondents to expand on replies to questions about (a) local institutional review board (IRB) requirements regarding translation of consent documents, (b) contributors to provider discomfort consenting parents who use LOE, (c) available language services and resources, and (d) barriers to enrolling children whose parents use LOE or offer ideas about approaches to improvements. Two pairs of researchers independently coded free-text responses and compared results for concordance. RESULTS: A total of 139 (N = 230; 60%) institutions returned the survey. Respondents were mainly physician principal investigators (n = 79/139; 57%) at the United States sites (n = 118/139; 85%) serving less than 100 newly diagnosed children per year (n = 99/139, 71%). They described challenges at multiple levels. Proposed approaches to improvements included centralized provision of translated materials and video educational materials in various languages, and collaborating with IRBs on regulatory processes that protect families and facilitate equitable clinical trial access. CONCLUSIONS: Clinical trial consortia, such as COG, face challenges in enrolling representative samples. Further research is required to design and implement multilevel interventions to ensure equitable access for all, regardless of language used, and mitigate disparate research participation.

2.
Int J Equity Health ; 23(1): 164, 2024 Aug 21.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39164755

RESUMO

BACKGROUND: Spanish-speakers with non-English language preference and complex medical needs suffer disparities in quality of care, safety, and health outcomes. Communication challenges during prolonged hospitalizations for complex illnesses negatively influence how this group engages in their care and decision-making while hospitalized. Limited literature capturing the perspectives of Spanish-speaking patients in this context exists. Given the impact of language barriers on care and medical decision-making, this study documents the experiences of Spanish-speaking patients with NELP and hospitalized with complex care needs as well as caregivers and community leaders. METHODS: Using community-engaged recruitment strategies and semi-structured interviews and a focus group, we gathered insights from Spanish-speaking patients hospitalized for prolonged periods, caregivers, and community leaders from three geographic regions. Data were deidentified, transcribed, translated, coded in duplicate, and analyzed guided by grounded theory using NVivo. RESULTS: We interviewed 40 participants: 27 patients, 10 caregivers and 3 community leaders. We identified four major themes: (1) Disconnected experiences impeding interactions, communication, and decision-making (2) Inadequate interpreter services (3) Benefits and consequences of family at the bedside (4) Community -informed recommendations. CONCLUSION: The study showed that in-person interpreters were preferred to virtual interpreters; yet interpreter access was suboptimal. This resulted in ad hoc family interpretation. Participants noted language negatively impacted patient's hospital experience, including decreasing confidence in medical decision-making. Recommendations from patients, caregivers, and community leaders included expanding interpreter access, bolstering interpreter quality and accuracy, and increasing resources for patient education.


Assuntos
Cuidadores , Barreiras de Comunicação , Hispânico ou Latino , Pesquisa Qualitativa , Humanos , Cuidadores/psicologia , Feminino , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Hispânico ou Latino/psicologia , Idoso , Adulto , Tomada de Decisões , Grupos Focais , Hospitalização , Idioma , Entrevistas como Assunto , Idoso de 80 Anos ou mais
4.
Patient Educ Couns ; 128: 108375, 2024 Jul 26.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39079432

RESUMO

OBJECTIVE: To examine the healthcare utilization of patients with non-English language preference (NELP) who utilized a professional language interpreter (PLI) in the intensive care unit (ICU) compared to similar patients with NELP who did not utilize a PLI in the ICU. METHODS: Single center cohort study of patients with NELP with at least one ICU admission a large academic medical center in the U.S. Midwest (1/1/2008-12/31/2022). The first model examined ICU length-of-stay (LOS) using a negative binomial and the second model examined whether a patient was readmitted to the ICU using a logistic regression with each model controlling for PLI utilization and covariates. RESULTS: Patients with NELP who utilized a PLI in the ICU had 0.87-days longer in the ICU (p < 0.01) and had a 46 % decreased odds of being readmitted to the ICU (p < 0.01) than a comparable patient with NELP who did not utilize a PLI in the ICU. CONCLUSION: Providing patients with NELP with access to a PLI in the ICU can improve patient outcomes and reduce language barriers. PRACTICE IMPLICATIONS: These results can provide the justification to potentially increase PLI staffing levels or increase the access to existing PLIs for more patients with NELP in ICUs.

5.
Healthcare (Basel) ; 12(12)2024 Jun 17.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38921324

RESUMO

BACKGROUND: In Germany, more than 40% of infants are born to immigrant parents. Increased survival rates of very preterm (below 32 weeks gestation at birth; VP) infants have not resulted in equally improved life chances and quality of life. More information on perinatal variations in outcomes according to social inequalities, migration background, and language barriers is needed. We tested whether mothers' immigrant status and language barriers are associated with perinatal health and short-term neonatal outcomes. METHODS: The data are from the national multi-centre German Neonatal Network (GNN) cohort, including VP births from 2009 onwards. In total, 3606 (n = 1738 female) children were assessed, and 919 (n = 449 female) of these children had immigrant backgrounds. Immigrant status was operationalised as a binary variable based on the children's mothers' countries of birth (born in Germany vs. foreign-born). Self-reported home language (L1) was used to calculate the average linguistic distance to German as one continuous variable. RESULTS: Mixed-effects models showed that two out of fourteen effects of interest survived the adjustment for known confounders and accounting for the nestedness of data within birth hospitals. Linguistic distance from mothers' L1s to German was independently associated with diagnoses of preeclampsia (OR = 1.01, 95% CI = [1.00, 1.01]). Infants of foreign-born mothers had higher odds for amniotic infection syndrome (AIS; OR = 1.45 [1.13, 1.86]) than infants of German mothers. CONCLUSIONS: Our findings from this large multi-centre longitudinal cohort of VP-born children indicate that maternal immigrant status and language barriers have limited impact on perinatal health and severe neonatal outcomes. This suggests that, regardless of background or language skills, there may be few inequalities in the perinatal health of pregnant women and their newborn preterm infants.

6.
Asia Pac J Public Health ; : 10105395241260970, 2024 Jun 16.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38880968

RESUMO

According to prior research, Asian and Pacific Islander American (APIA) immigrants often refrain from seeking health care unless necessitated by medical conditions. Utilizing data from health screenings conducted in APIA immigrant enclaves in Los Angeles, we hypothesize that poorer obesity status would predict higher rates of regular physician access. Analyses involved objectively measured percent body fat (%BF) and survey responses collected between 2011 and 2019. We assessed the association between obesity status and regular physician access, adjusting for insurance status, demographic, and socioeconomic factors. The study population (n = 4102) primarily consisted low-income, low English proficiency APIAs. Participants with a regular physician were significantly more likely to be obese compared to participants without (adjusted odds ratio [aOR] = 1.28, 95% confidence interval [CI] = [1.03, 1.58], P = .02). This association may suggest that care was sought reactively rather than proactively within this community. Interventions with emphasis on cultural competency and language services may encourage preventative care utilization among this understudied community.

7.
Ann Ig ; 36(4): 462-475, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38747080

RESUMO

Background: Language barriers are one of the main obstacles faced by migrants in accessing healthcare services. A compromised communication between migrants and Healthcare Providers in vaccination setting can result in increased vaccine hesitancy and decreased vaccine uptake. The objective of the current study is to investigate Healthcare Providers' perceptions about linguistic barriers faced during both routinary vaccination practice and the extraordinary vaccination program for Ukrainian refugees in the Local Health Authorities of Bologna and Romagna (Italy). Methods: A cross-sectional study was conducted through the administration of a questionnaire examining Healthcare Providers' perceptions. A descriptive analysis and a multiple logistic regression model were adopted to analyze the collected data. Results: Language barriers resulted as an obstacle to informed consent and to doctor-patient relationship. The strategies adopted were perceived as helpful in increasing vaccination adherence, despite communication difficulties were still experienced during refugees' vaccinations. Results suggest that the implementation of translated material and the use of professional interpreters may represent important strategies to overcome linguistic barriers, along with Healthcare Providers' training. Healthcare Providers' opinions could assist the implementation of new tools capable of countering language barriers. Conclusions: The current study represents an example of providers' involvement in understanding the complexities behind the issue of language barriers in vaccination practice.


Assuntos
Atitude do Pessoal de Saúde , Barreiras de Comunicação , Refugiados , Vacinação , Humanos , Estudos Transversais , Masculino , Vacinação/psicologia , Vacinação/estatística & dados numéricos , Feminino , Itália , Inquéritos e Questionários , Adulto , Pessoal de Saúde/psicologia , Pessoa de Meia-Idade , Relações Médico-Paciente , Hesitação Vacinal/estatística & dados numéricos , Hesitação Vacinal/psicologia , Idioma , Consentimento Livre e Esclarecido
8.
JMIR Form Res ; 8: e51728, 2024 May 13.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38739912

RESUMO

BACKGROUND: Social prescription is seen as a public health intervention tool with the potential to mitigate social determinants of health. On one side, social prescription is not yet well developed in France, where social workers usually attend to social needs, and historically, there is a deep divide between the health and social sectors. On the other side, discharge coordination is gaining attention in France as a critical tool to improve the quality of care, assessed indirectly using unplanned rehospitalization rates. OBJECTIVE: This study aims to combine social prescription and discharge coordination to assess the need for social prescription and its effect on unplanned rehospitalization rates. METHODS: We conducted a quasi-experimental study in two departments of medicine in a French university hospital in a disadvantaged suburb of Paris over 2 years (October 2019-October 2021). A discharge coordinator screened patients for social prescribing needs and provided services on the spot or referred the patient to the appropriate service when needed. The primary outcome was the description of the services delivered by the discharge coordinator and of its process, as well as the characteristics of the patients in terms of social needs. The secondary outcome was the comparison of unplanned rehospitalization rates after data chaining. RESULTS: A total of 223 patients were included in the intervention arm, with recruitment being disrupted by the COVID-19 pandemic. More than two-thirds of patients (n=154, 69.1%) needed help understanding discharge information. Slightly less than half of the patients (n=98, 43.9%) seen by the discharge coordinator needed social prescribing, encompassing language, housing, health literacy, and financial issues. The social prescribing covered a large range of services, categorized into finding a general practitioner or private sector nurse, including language-matching; referral to a social worker; referral to nongovernmental organization or group activities; support for transportation issues; support for health-related administrative procedures; and support for additional appointments with nonmedical clinicians. All supports were delivered in a highly personalized way. Ethnic data collection was not legally permitted, but for 81% (n=182) of the patients, French was not the mother tongue. After data chaining, rehospitalization rates were compared between 203 patients who received the intervention (n=5, 3.1%) versus 2095 patients who did not (n=51, 2.6%), and there was no statistical difference. CONCLUSIONS: First, our study revealed the breadth of patient's unmet social needs in our university hospital, which caters to an area where the immigrant population is high. The study also revealed the complexity of the discharge coordinator's work, who provided highly personalized support and managed to gain trust. Hospital discharge could be used in France as an opportunity in disadvantaged settings. Eventually, indicators other than the rehospitalization rate should be devised to evaluate the effect of social prescribing and discharge coordination.

9.
J Am Board Fam Med ; 37(2): 242-250, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38740480

RESUMO

PURPOSE: Filipinos have unique social determinants of health, cultural values, and beliefs that contribute to a higher prevalence of cardiovascular comorbidities such as hypertension, diabetes, and dyslipidemia. We aimed to identify Filipino values, practices, and belief systems that influenced health care access and utilization. METHODS: We conducted 1-on-1 semistructured interviews with self-identified Filipino patients. Our qualitative study utilized a constant-comparative approach for data collection, thematic coding, and interpretive analysis. RESULTS: We interviewed 20 Filipinos in a remote rural community to assess structural and social challenges experienced when interacting with the health care system. Our results suggest that Filipinos regard culture and language as pillars of health access. Filipinos trust clinicians who exhibited positive tone and body language as well as relatable and understandable communication. These traits are features of Pakikisama, a Filipino trait/value of "comfortableness and getting along with others." Relatability and intercultural values familiarity increased Filipino trust in a health care clinician. Filipinos may lack understanding about how to navigate the US Health care system, which can dissuade access to care. CONCLUSIONS: For the Filipino community, culture and language are fundamental components of health access. Health care systems have the opportunity to both improve intercultural clinical training and increase representation among clinicians and support staff to improve care delivery and navigation of health services. Participants reported not routinely relying on health care navigators.


Assuntos
Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Aceitação pelo Paciente de Cuidados de Saúde , Pesquisa Qualitativa , Humanos , Filipinas/etnologia , Feminino , Masculino , Acessibilidade aos Serviços de Saúde/estatística & dados numéricos , Pessoa de Meia-Idade , Adulto , Aceitação pelo Paciente de Cuidados de Saúde/estatística & dados numéricos , Aceitação pelo Paciente de Cuidados de Saúde/psicologia , Idoso , Entrevistas como Assunto , População Rural/estatística & dados numéricos , Determinantes Sociais da Saúde , Confiança
10.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38791802

RESUMO

Language barriers, specifically among refugees, pose significant challenges to delivering quality healthcare in Canada. While the COVID-19 pandemic accelerated the emergence and development of innovative alternatives such as telephone-based and video-conferencing medical interpreting services and AI tools, access remains uneven across Canada. This comprehensive analysis highlights the absence of a cohesive national strategy, reflected in diverse funding models employed across provinces and territories, with gaps and disparities in access to medical interpreting services. Advocating for medical interpreting, both as a moral imperative and a prudent investment, this article draws from human rights principles and ethical considerations, justified in national and international guidelines, charters, codes and regulations. Substantiated by a cost-benefit analysis, it emphasizes that medical interpreting enhances healthcare quality and preserves patient autonomy. Additionally, this article illuminates decision-making processes for utilizing interpreting services; recognizing the pivotal roles of clinicians, interpreters, patients and caregivers within the care circle; appreciating intersectional considerations such as gender, culture and age, underscoring the importance of a collaborative approach. Finally, it provides recommendations at provider, organizational and system levels to ensure equitable access to this right and to promote the health and well-being of refugees and other individuals facing language barriers within Canada's healthcare system.


Assuntos
COVID-19 , Direitos Humanos , Refugiados , Humanos , Canadá , Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Barreiras de Comunicação , SARS-CoV-2 , Tradução
11.
J Migr Health ; 9: 100226, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38596616

RESUMO

Introduction: In Sweden almost one third of the population is born in another country and a large number of the women who do not speak Swedish are of reproductive age. Women migrating from low-income countries have higher risks for poor obstetric outcomes than receiving country-born citizens. INFOR (a Swedish word for "before" or "ahead of") is an intervention offering language-assisted, individual birth preparation for non-Swedish speaking pregnant women unfamiliar with the maternity care system. The aim of this study was to describe the uptake of care and obstetric outcomes among non-Swedish speaking migrant women attending INFOR. Methods: A descriptive study of the obstetric outcomes and uptake of care was conducted of the 149 non-Swedish speaking pregnant women who participated in INFOR between 2016 and 2020. The data were accessed retrospectively from the medical record system Obstetrix and the population-based Swedish Pregnancy Registry and analysed descriptively. Results: Women participating in INFOR originated from 44 countries and spoke 35 different languages. During late pregnancy, 20 percent of the women sought care for decreased fetal movements and 80 percent of the women attended the postpartum visit. While the majority of the participants were offered professional language support during pregnancy, almost none had a professional interpreter present during labour and birth. After birth, 80 percent of the primiparous women were asked to rate their birth experience, but only half of the multiparous women were asked. Further, only half of the primiparous women attending the postpartum visit were asked about their self-rated health. Conclusion: INFOR may increase uptake of some important aspects of care during pregnancy, birth and postpartum among migrants of diverse backgrounds. The findings raise concerns however about communication support for migrant women, especially during labour and birth. The offer of professional interpreting as part of standard maternity care for women who need it is essential and must be improved in order to provide equitable care for all.

12.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38639867

RESUMO

BACKGROUND: Limited English proficiency patients are required under federal law to receive language-concordant care, yet they still receive substandard discharge instructions compared to English-speaking patients. We aimed to summarize the interventions carried out to improve discharge instructions in the limited English proficiency population. METHODS: We conducted a scoping review of academic and gray literature from the United States using Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analysis Protocols for Scoping Reviews guidelines. We searched PubMed, Embase, and CINAHL for studies to improve discharge communication. RESULTS: Of the 3330 studies, 19 studies met the criteria. Core types of interventions included written interventions alone, educational interventions alone, written and educational interventions, audio and visual interventions, and other types of interventions. Even among the same core types of interventions, there were differences in types of interventions, outcomes examined, and results. DISCUSSION: The majority of included interventions that studied satisfaction as an outcome measure showed improvement, while the other outcomes were not improved or worsened. More rigorous methodology and community involvement are necessary to further analyze discharge interventions for patients with limited English proficiency (LEP).

13.
J Am Geriatr Soc ; 72(6): 1687-1696, 2024 Jun.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38553011

RESUMO

BACKGROUND: Research to date has detailed numerous challenges in emergency department (ED) communication with persons living with dementia (PLWD) and their caregivers. However, little is known about communication experiences of individuals belonging to minoritized racial and ethnic groups, who are disproportionately impacted by dementia and less likely to be included in dementia research. METHODS: We conducted semi-structured interviews with 29 caregivers of PLWD from two urban academic hospital EDs with distinct patient populations. The first site is an ED in the Northeast serving a majority White, English-speaking, and insured population. The second site is an ED in the South serving a majority Black and/or Hispanic, Spanish-speaking, and underinsured population. Interviews lasted an average of 25 min and were digitally recorded and transcribed. We used an inductive approach to analyze interview transcripts for dominant themes and compared themes between sites. RESULTS: Our sample included caregivers of diverse racial and ethnic backgrounds. Caregivers cared for PLWD who spoke English, Spanish, Arabic, Chinese, and Vietnamese. We identified three themes. First, caregiver advocacy was central to experiences of ED communication, particularly when PLWD primarily spoke a non-English language. Second, routine care plans did not address what mattered most to participants and PLWD. Participants felt that care arose from protocols and did not address what mattered most to them. Third, White English-speaking caregivers in Site 1 more commonly expected ED staff to engage them in care decision-making than Black, Hispanic, Asian, and Middle Eastern caregivers in Site 2. CONCLUSION: Language barriers amplify the higher intensity care needed by PLWD in the ED. Strategies should be developed for communicating with PLWD and caregivers about what matters most in their ED care.


Assuntos
Cuidadores , Demência , Serviço Hospitalar de Emergência , Pesquisa Qualitativa , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Cuidadores/psicologia , Comunicação , Barreiras de Comunicação , Demência/enfermagem , Demência/psicologia , Etnicidade/psicologia , Entrevistas como Assunto , Negro ou Afro-Americano , Hispânico ou Latino
14.
Health Promot Pract ; : 15248399241236182, 2024 Mar 11.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38462918

RESUMO

People who use languages other than English (LOE) are rarely included in research in the United States. LOE communities face numerous health disparities that are rooted in language injustice and other intersecting oppressions including racism and xenophobia. Equitable inclusion of LOE communities in research is an important step to disrupt health disparities. We propose a new conceptual framework on language justice in research to support researchers in conducting equitable multilingual research. This language justice in research framework comprises six core pillars of best practices required for achieving language justice during all the stages of the research process including conceptualization, budgeting, data collection and analysis, and dissemination. We also present key definitions, examples of how core pillars can be applied, and structural solutions to achieving language justice. The application of the language justice in research framework is designed: (a) to achieve health equity, data equity, and antiracism across the research continuum and (b) to disrupt health disparities in systems and institutions that are disproportionately impacting LOE communities.

15.
Cureus ; 16(2): e54720, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38524008

RESUMO

BACKGROUND: The healthcare sector in the Middle East, particularly in Qatar, relies heavily on expatriate professionals. The successful adaptation of these expatriates to the local environment is crucial as it significantly affects their job satisfaction and the quality of care they deliver to patients. This study aimed to identify and analyze the key factors influencing the adjustment of healthcare expatriates in Qatar to their professional roles and the cultural context of the region. METHODOLOGY: This study involved the use of a cross-sectional survey approach targeting healthcare professionals in Qatar, with a targeted sample size of 385 participants selected to ensure a comprehensive representation of the expatriate workforce. The survey was disseminated through expatriate-specific WhatsApp groups from October 1, 2022, to December 31, 2022. It was structured to examine a variety of factors influencing expatriate adjustment, including age, gender, proficiency in the Arabic language, social support networks, job type, and length of stay in Qatar. The primary focus of this study is a thematic analysis of the respondents' free-text comments. These comments offer valuable insights into their experiences, both positive and negative, in adapting to life and work in Qatar. RESULTS: This study achieved a response rate of 51.69% (199 out of 385), with participants representing 10 nationalities, being predominantly aged between 35 and 44 years, and having spent four to seven years in Qatar. The majority of respondents were nurses and doctors, accounting for 83.9% of the sample. The following five main themes emerged from the analysis of 218 free-text comments: personal and family concerns, work-related matters, government and system-related challenges, social and cultural challenges, and Arabic language challenges. Although participants valued supportive employer practices in family relocation and professional environments, they encountered language barriers, bureaucratic complexities, and cultural adaptation challenges. CONCLUSION: The results of this study shed light on the multifaceted nature of expatriate adjustment in the healthcare sector of Qatar, highlighting the supportive elements and the obstacles encountered. They emphasize the need for comprehensive support mechanisms, including language training, streamlined bureaucratic processes, and cultural orientation programs, to facilitate successful and fulfilling expatriate experiences in the Middle Eastern healthcare context.

16.
Int J Cardiol Heart Vasc ; 51: 101392, 2024 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38550272

RESUMO

Objective: Interactive patient education, referred to as Heart School (HS), is an important part of cardiac rehabilitation (CR) after myocardial infarction (MI), which has been associated with improved outcomes. Little is known about HS attendance among foreign-born patients. The aims were to assess; 1) HS attendance in foreign-born versus native-born patients, 2) the association between the provision of professional interpreters and HS attendance, and 3) secondary prevention goal attainment after MI based on HS attendance. Methods: The provision of professional interpreters during post-MI follow-up was assessed by a questionnaire sent to all 78 Swedish CR sites. Patient-specific data was retrieved from the SWEDEHEART registry. The association between the provision of professional interpreters and HS attendance was estimated with logistic regression models. HS attendance and attainment of secondary prevention goals by country of birth were investigated. Results: In total, 8377 patients < 75 years (78 % male) were included. Foreign-born (19.8 %) had a higher prevalence of cardiovascular risk factors and were less likely to attend HS (33.7 vs 51.3 %, p < 0.001), adjusted odds ratio (OR) 0.59 (95 % confidence interval (CI) 0.52-0.68), compared with native-born patients. CR centers providing professional interpreters had higher HS attendance among foreign-born (adjusted OR 1.55, 95 % CI 1.20-2.01) but not among native-born patients. Attending HS was similarly associated with improved secondary prevention goal attainment in both groups. Conclusions: Despite similar positive association between HS attendance and attainment of secondary prevention goals, foreign-born patients attended HS less often. With the provision of professional interpreters, HS attendance increased in foreign-born patients.

17.
Proc Biol Sci ; 291(2018): 20232840, 2024 Mar 13.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38471557

RESUMO

Scientific knowledge is produced in multiple languages but is predominantly published in English. This practice creates a language barrier to generate and transfer scientific knowledge between communities with diverse linguistic backgrounds, hindering the ability of scholars and communities to address global challenges and achieve diversity and equity in science, technology, engineering and mathematics (STEM). To overcome those barriers, publishers and journals should provide a fair system that supports non-native English speakers and disseminates knowledge across the globe. We surveyed policies of 736 journals in biological sciences to assess their linguistic inclusivity, identify predictors of inclusivity, and propose actions to overcome language barriers in academic publishing. Our assessment revealed a grim landscape where most journals were making minimal efforts to overcome language barriers. The impact factor of journals was negatively associated with adopting a number of inclusive policies whereas ownership by a scientific society tended to have a positive association. Contrary to our expectations, the proportion of both open access articles and editors based in non-English speaking countries did not have a major positive association with the adoption of linguistically inclusive policies. We proposed a set of actions to overcome language barriers in academic publishing, including the renegotiation of power dynamics between publishers and editorial boards.


Assuntos
Disciplinas das Ciências Biológicas , Editoração , Idioma , Linguística
18.
J Gen Intern Med ; 39(7): 1095-1102, 2024 May.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38347346

RESUMO

BACKGROUND: Machine translation (MT) apps are used informally by healthcare professionals in many settings, especially where interpreters are not readily available. As MT becomes more accurate and accessible, it may be tempting to use MT more widely. Institutions and healthcare professionals need guidance on when and how these applications might be used safely and how to manage potential risks to communication. OBJECTIVES: Explore factors that may hinder or facilitate communication when using voice-to-voice MT. DESIGN: Health professionals volunteered to use a voice-to-voice MT app in routine encounters with their patients. Both health professionals and patients provided brief feedback on the experience, and a subset of consultations were observed. PARTICIPANTS: Doctors, nurses, and allied health professionals working in the Primary Care Division of the Geneva University Hospitals, Switzerland. MAIN MEASURES: Achievement of consultation goals; understanding and satisfaction; willingness to use MT again; difficulties encountered; factors affecting communication when using MT. KEY RESULTS: Fourteen health professionals conducted 60 consultations in 18 languages, using one of two voice-to-voice MT apps. Fifteen consultations were observed. Professionals achieved their consultation goals in 82.7% of consultations but were satisfied with MT communication in only 53.8%. Reasons for dissatisfaction included lack of practice with the app and difficulty understanding patients. Eighty-six percent of patients thought MT-facilitated communication was easy, and most participants were willing to use MT in the future (73% professionals, 84% patients). Experiences were more positive with European languages. Several conditions and speech practices were identified that appear to affect communication when using MT. CONCLUSION: While professional interpreters remain the gold standard for overcoming language barriers, voice-to-voice MT may be acceptable in some clinical situations. Healthcare institutions and professionals must be attentive to potential sources of MT errors and ensure the conditions necessary for safe and effective communication. More research in natural settings is needed to inform guidelines and training on using MT in clinical communication.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Tradução , Humanos , Masculino , Feminino , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Relações Médico-Paciente , Aplicativos Móveis , Suíça , Idoso , Pessoal de Saúde , Comunicação
19.
J Transcult Nurs ; 35(3): 226-236, 2024 05.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38351583

RESUMO

INTRODUCTION: Language barriers place patients at risk of substandard care. Hospitalized patients with limited English proficiency (LEP) face unique challenges, especially in the intensive care unit (ICU). The purpose of this review is to critique and synthesize quantitative evidence on LEP and ICU outcomes. METHODOLOGY: Quantitative studies published in English between 1999 and 2022 were queried using intentional terminology. RESULTS: Searches yielded 138 results, with 12 meeting inclusion criteria. The analysis resulted in the extrapolation of five themes pertinent to outcomes of ICU patients or families with LEP: (a) knowledge deficit relating to conditions and care; (b) lack of language-appropriate care; (c) alienation from care process; (d) decreased confidence and ownership of care; and (e) relationship to clinical quality indicators. DISCUSSION: Outcomes associated with LEP were largely negative and revealed unmet needs for ICU patients with LEP. More research is needed to improve linguistically and culturally congruent care in the ICU.


Assuntos
Unidades de Terapia Intensiva , Proficiência Limitada em Inglês , Humanos , Unidades de Terapia Intensiva/organização & administração , Unidades de Terapia Intensiva/estatística & dados numéricos , Barreiras de Comunicação , Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde/estatística & dados numéricos , Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde/métodos , Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde/normas
20.
Am J Geriatr Psychiatry ; 32(7): 773-786, 2024 07.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38336573

RESUMO

BACKGROUND: Previous studies have examined disparities in dementia care that affect the U.S. Hispanic/Latino population, including clinician bias, lack of cultural responsiveness, and less access to health care. However, there is limited research that specifically investigates the impact of language barriers to health disparities in dementia diagnosis. METHODS: In this retrospective cross-sectional study, 12,080 English- or Spanish- speaking patients who received an initial diagnosis of mild cognitive impairment (MCI) or dementia between July 2017 and June 2019 were identified in the Yale New Haven Health (YNHH) electronic medical record. To evaluate the timeliness of diagnosis, an initial diagnosis of MCI was classified as "timely", while an initial diagnosis of dementia was considered "delayed." Comprehensiveness of diagnosis was assessed by measuring the presence of laboratory studies, neuroimaging, specialist evaluation, and advanced diagnostics six months before or after diagnosis. Binomial logistic regressions were calculated with and without adjustment for age, legal sex, ethnicity, neighborhood disadvantage, and medical comorbidities. RESULTS: Spanish speakers were less likely to receive a timely diagnosis when compared with English speakers both before (unadjusted OR, 0.65; 95% CI, 0.53-0.80, p <0.0001) and after adjusting for covariates (adjusted OR, 0.55; 95% CI, 0.40-0.75, p = 0.0001). Diagnostic services were provided equally between groups, except for referrals to geriatrics, which were more frequent among Spanish-speaking patients. A subgroup analysis revealed that Spanish-speaking Hispanic/Latino patients were less likely to receive a timely diagnosis compared to English-speaking Hispanic/Latino patients (adjusted OR, 0.53; 95% CI, 0.38-0.73, p = 0.0001). CONCLUSIONS: Non-English language preference is likely to be a contributing factor to timely diagnosis of cognitive impairment. In this study, Spanish language preference rather than Hispanic/Latino ethnicity was a significant predictor of a less timely diagnosis of cognitive impairment. Policy changes are needed to reduce barriers in cognitive disorders care for Spanish-speaking patients.


Assuntos
Disfunção Cognitiva , Disparidades em Assistência à Saúde , Hispânico ou Latino , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Disfunção Cognitiva/diagnóstico , Disfunção Cognitiva/etnologia , Barreiras de Comunicação , Estudos Transversais , Diagnóstico Tardio/estatística & dados numéricos , Demência/diagnóstico , Demência/etnologia , Disparidades em Assistência à Saúde/estatística & dados numéricos , Disparidades em Assistência à Saúde/etnologia , Hispânico ou Latino/estatística & dados numéricos , Idioma , Estudos Retrospectivos , Connecticut/epidemiologia
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA