Your browser doesn't support javascript.
loading
Transcultural adaptation to the Brazilian Portuguese of the Postpartum Bonding Questionnaire for assessing the postpartum bond between mother and baby / Adaptação transcultural para o português do Brasil do Postpartum Bonding Questionnaire para avaliação do vínculo no pós-parto entre mãe e bebê / Adaptación transcultural al portugués brasileño del Postpartum Bonding Questionnaire para evaluar el vínculo en el posparto entre la madre y el bebé
Baldisserotto, Márcia Leonardi; Theme-Filha, Mariza Miranda; Griep, Rosane Harter; Oates, John; Renó Junior, Joel; Cavalsan, Juliana Pires.
Afiliação
  • Baldisserotto, Márcia Leonardi; Fundação Oswaldo Cruz. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca. Rio de Janeiro. BR
  • Theme-Filha, Mariza Miranda; Fundação Oswaldo Cruz. Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca. Rio de Janeiro. BR
  • Griep, Rosane Harter; Fundação Oswaldo Cruz. Instituto Oswaldo Cruz. Rio de Janeiro. BR
  • Oates, John; Open University. Milton Keynes. GB
  • Renó Junior, Joel; Universidade de São Paulo. Hospital das Clínicas. São Paulo. BR
  • Cavalsan, Juliana Pires; Universidade de São Paulo. Hospital das Clínicas. São Paulo. BR
Cad. Saúde Pública (Online) ; 34(7): e00170717, 2018. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-1039373
Biblioteca responsável: BR1.1
ABSTRACT
Abstract The establishment of the bond between mother and baby in the postpartum period is important for ensuring the physical and psychological health of both. This short communication reports the first phase of the cross-cultural translation and adaptation to the Brazilian context of the Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ). Four aspects of equivalence between the original scale and the Portuguese version were evaluated the conceptual, semantic, operational and item equivalences. Literature review, the study of PBQ history, translation, expert evaluation, back-translation and pretests involving 30 mothers with children aging up to 7 months using a primary healthcare unit were conducted. Each step demonstrated the need for adjustments, which were made during the adaptation process. At the end of the study, a version of PBQ in Brazilian Portuguese equivalent to the original one was obtained, offering promise for national studies on the mother-baby bond, and its influence on health, and for use in health services.
RESUMO
Resumo O estabelecimento do vínculo entre mãe e bebê no período pós-parto é importante para garantir a saúde física e psicológica de ambos. Esta artigo relata a primeira fase da tradução e adaptação transcultural ao contexto brasileiro do Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ). Quatro aspectos de equivalência entre a escala original e a versão em português foram avaliados as equivalências conceitual, semântica, operacional e de item. Foi realizada revisão de literatura, estudo da história do PBQ, tradução, avaliação por especialistas, retrotradução e pré-testes envolvendo 30 mães com crianças com até sete meses de idade, que utilizaram unidades básicas de saúde. Cada passo demonstrou a necessidade de ajustes, que foram feitos durante o processo de adaptação. Ao final do estudo, obteve-se uma versão do PBQ em português do Brasil equivalente à original, possibilitando estudos nacionais sobre o vínculo mãe-bebê e sua influência na saúde e uso nos serviços de saúde.
RESUMEN
Resumen El establecimiento del vínculo entre la madre y el bebé en el período posparto es importante para garantizar la salud física y psicológica de ambos. Este artículo informa la primera fase de la traducción y adaptación transcultural al contexto brasileño del Postpartum Bonding Questionnaire (PBQ). Se evaluaron cuatro aspectos de la equivalencia entre la escala original y la versión en portugués las equivalencias conceptuales, semánticas, operacionales y de ítem. Se realizó una revisión de la literatura, el estudio de la historia de PBQ, la traducción, la evaluación de expertos, la retrotraducción y los exámenes previos que involucraron a 30 madres con niños de hasta siete meses que usaban una unidad de salud primaria. Cada paso demostró la necesidad de ajustes, que se realizaron durante el proceso de adaptación. Al final del estudio, se obtuvo una versión de PBQ en portugués de Brasil equivalente a la original, permitiendo estudios nacionales sobre el vínculo madre-bebé, y su influencia en la salud, y para su uso en los servicios de salud.
Assuntos


Texto completo: Disponível Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: LILACS Assunto principal: Comparação Transcultural / Inquéritos e Questionários / Período Pós-Parto / Relações Mãe-Filho / Apego ao Objeto Tipo de estudo: Pesquisa qualitativa Limite: Feminino / Humanos / Lactente / Masculino / Recém-Nascido País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Inglês Revista: Cad. Saúde Pública (Online) Assunto da revista: Sa£de P£blica / Toxicologia Ano de publicação: 2018 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil / Reino Unido Instituição/País de afiliação: Fundação Oswaldo Cruz/BR / Open University/GB / Universidade de São Paulo/BR

Texto completo: Disponível Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: LILACS Assunto principal: Comparação Transcultural / Inquéritos e Questionários / Período Pós-Parto / Relações Mãe-Filho / Apego ao Objeto Tipo de estudo: Pesquisa qualitativa Limite: Feminino / Humanos / Lactente / Masculino / Recém-Nascido País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Inglês Revista: Cad. Saúde Pública (Online) Assunto da revista: Sa£de P£blica / Toxicologia Ano de publicação: 2018 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil / Reino Unido Instituição/País de afiliação: Fundação Oswaldo Cruz/BR / Open University/GB / Universidade de São Paulo/BR
...