Adaptación transcultural para la población española de la escala de Harris modificada para la valoración funcional y sintomática de la articulación de la cadera / Cross-cultural adaptation for the Spanish population of the modified Harris score for functional and symptomatic hip joint assessment
Rev. esp. cir. ortop. traumatol. (Ed. impr.)
; 66(2): 128-134, Mar-Abr 2022. tab, graf
Artigo
em Espanhol
| IBECS
| ID: ibc-204953
Biblioteca responsável:
ES1.1
Localização: ES15.1 - BNCS
RESUMEN
Antecedente y objetivos:
La Escala de Harris modificada es una de las escalas más utilizadas para la valoración funcional de los pacientes en la patología de cadera. Sin embargo, no existe una adaptación transcultural para la sociedad española. Por tanto, este estudio se plantea obtener una adaptación transcultural para la población española de la escala de cadera de Harris modificada. Materiales ymétodos:
Para la adaptación transcultural se utilizó el método de Beaton que incluye 2 traducciones al idioma español; revisión por expertos de las 2 versiones provisionales y obtención de una única versión en español; traducción reversa (a inglés) de la versión en español; y aplicación de la versión adaptada. La versión adaptada fue aplicada en 2 ocasiones a 100 pacientes, con un periodo de separación de 6 meses.Resultados:
Entre la aplicación inicial y final de la versión adaptada no se encontró diferencias clínicamente relevantes.Conclusiones:
Se obtuvo una traducción y adaptación transcultural para la población española de la escala de cadera de Harris modificada, la misma que debería ser aplicada a la población española y a todos los países hispanohablantes, mientras no cuenten con una versión adaptada para la población a la que pertenecen.(AU)ABSTRACT
Background and objectives:
The modified Harris hip score, is one of the most widely used scales for the functional assessment of hip pathology of the patients. However, there is no cross-cultural adaptation for the Spanish society. Therefore, this study aims to obtain a cross-cultural adaptation of the modified Harris hip score for the Spanish population. Materials andmethods:
For the cross-cultural adaptation the Beaton method was used, which includes 2 translations into Spanish; expert review of the 2 provisional versions and obtaining a single Spanish version; reverse translation (into English) of the Spanish version; and application of the adapted version. The adapted version was applied twice to 100 patients, 6 months apart.Results:
Between the initial and final application of the adapted version, no clinically relevant differences were found.Conclusions:
A cross-cultural translation and adaptation of the modified Harris hip score for the Spanish population was obtained, which should be applied to the Spanish population and to all Spanish-speaking countries, as long as they do not have an adapted version for the population to which they belong.(AU)
Texto completo:
Disponível
Coleções:
Bases de dados nacionais
/
Espanha
Base de dados:
IBECS
Assunto principal:
Dor Pós-Operatória
/
Medição da Dor
/
Comparação Transcultural
/
Inquéritos e Questionários
/
Lesões do Quadril
/
Articulação do Quadril
País/Região como assunto:
Europa
Idioma:
Espanhol
Revista:
Rev. esp. cir. ortop. traumatol. (Ed. impr.)
Ano de publicação:
2022
Tipo de documento:
Artigo
Instituição/País de afiliação:
Hospital Universitari Vall dHebron/España
/
Hospital Universitari de Girona Doctor Josep Trueta/España