Your browser doesn't support javascript.
loading
Traducción y adaptación transcultural al contexto español del marco teórico Person-Centred Practice Framework / Translation and transcultural adaptation of the theoretical Person-Centred Practice Framework to the Spanish context
Choperena, Ana; Gavela-Ramos, Yvonne; Lizarbe-Chocarro, Marta; Galán-Espinilla, María José; Errasti-Ibarrondo, Begoña; La Rosa-Salas, Virginia; Vázquez-Calatayud, Mónica; McCormack, Brendan; Carvajal-Valcárcel, Ana.
Afiliação
  • Choperena, Ana; Universidad de Navarra. Facultad de Enfermería. Departamento de Enfermería de la Persona Adulta. Pamplona. España
  • Gavela-Ramos, Yvonne; Universidad de Navarra. Facultad de Filosofía y Letras. Pamplona. España
  • Lizarbe-Chocarro, Marta; Universidad de Navarra. Facultad de Enfermería. Pamplona. España
  • Galán-Espinilla, María José; Centro de salud de Ultzama. Servicio Navarro de Salud-Osaunbidea. España
  • Errasti-Ibarrondo, Begoña; Universidad de Navarra. Facultad de Enfermería. Departamento de Enfermería de la Persona Adulta. Pamplona. España
  • La Rosa-Salas, Virginia; Universidad de Navarra. Facultad de Enfermería. Pamplona. España
  • Vázquez-Calatayud, Mónica; Clínica Universidad de Navarra. Investigación en Enfermería. Área de Desarrollo Profesional e Investigación en Enfermería. Pamplona. España
  • McCormack, Brendan; The University of Sydney. Faculty of Medicine and Health. Sydney. Australia
  • Carvajal-Valcárcel, Ana; Universidad de Navarra. Facultad de Enfermería. Departamento de Enfermería de la Persona Adulta. Pamplona. España
An. sist. sanit. Navar ; 45(3): e1016-e1016, Sep-Dic. 2022. ilus, tab
Article em Es | IBECS | ID: ibc-213306
Biblioteca responsável: ES1.1
Localização: ES15.1 - BNCS
RESUMEN
Fundamento: El cuidado centrado en la persona se ha convertido en un enfoque esencial a nivel global que pretende dar respuesta a todas las dimensiones que afectan a los complejos procesos de la atención sanitaria. El Person-Centred Practice Framework (PCPF), desarrollado por McCormack y McCance facilita que los equipos multidisciplinares puedan entender y operativizar todas las dimensiones que participan en el desarrollo de una atención centrada en la persona. El objetivo del estudio fue obtener la primera versión española del marco PCPF traducida y adaptada a nuestro contexto español. Método: La traducción y adaptación transcultural del PCPF se acometió utilizando la guía Translation and cultural adaptation process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures, que incluye una sesión con expertos. Además, se realizó una validación de contenido de la claridad y la relevancia de cada dominio. Resultados: No se encontraron dificultades relevantes para llegar a un acuerdo en la mayoría de los términos que necesitaron ser clarificados, a excepción del término Estar presente con pleno reconocimiento del otro, que fue el más complejo de traducir y adaptar culturalmente. Respecto a la relevancia y claridad, el índice de validez de contenido por constructo (I-CVI) y del marco global (S-CVI/Ave) mostraron excelentes resultados (≥0,90). Conclusiones: Se ha obtenido una versión adaptada al español clara, relevante y conceptualmente equivalente al marco PCPF original. La disponibilidad de este marco en español facilitará una mejor comprensión de la práctica centrada en la persona y favorecerá la implementación de este enfoque en la práctica clínica.(AU)
ABSTRACT
Background: Person-centered care has become a key global approach that seeks to provide answers to all factors of the complex health care-related processes. This has led to the development of theoretical frameworks that represent the components of person-centered care. The internationally recognized Person-Centred Practice Framework (PCPF) (McCormack and McCance) allows multidisciplinary teams to understand and operationalize the dimensions for the development of person-centered care. The aim of this study was to obtain the first Spanish version of the PCPF translated and adapted to the Spanish context. Methods: We translated the PCPF following the Translation and cultural adaptation process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures guidelines. A consulting session with experts was part of the process and content validation on clarity and relevance for each domain was performed. Results: We encountered no significant difficulties to reach agreements on most of the terms except for Having a sympathetic presence .Not only was a complex term to translate but also to trans-culturally adapt. Regarding relevance and clarity, the content index by construct (I-CVI) and the global framework (S-CVI/Ave) were consistent with their original counterparts (≥0.90). Conclusions: The adapted Spanish version is clear, significant, and conceptually equivalent to the original PCPF. It will allow a better comprehension of the person-centered practice framework in the Spanish context and facilitate the implementation of this approach in clinical practices.(AU)
Assuntos
Palavras-chave

Texto completo: 1 Coleções: 06-national / ES Base de dados: IBECS Assunto principal: Atenção Primária à Saúde / Tradução / Sistemas de Saúde / Assistência Centrada no Paciente / Prática Clínica Baseada em Evidências / Transculturação Limite: Humans Idioma: Es Revista: An. sist. sanit. Navar Ano de publicação: 2022 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Coleções: 06-national / ES Base de dados: IBECS Assunto principal: Atenção Primária à Saúde / Tradução / Sistemas de Saúde / Assistência Centrada no Paciente / Prática Clínica Baseada em Evidências / Transculturação Limite: Humans Idioma: Es Revista: An. sist. sanit. Navar Ano de publicação: 2022 Tipo de documento: Article