Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM). / Tradução para o português brasileiro e adaptação cultural da Definição de Pontuações de Componentes (Component Scores Definition) pertencentes ao Modified Barium Swallow Impairment Profile ­ MBSImP(™).
Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite; Lima, Daniella Priscila de; Mourão, Lúcia Figueiredo; Crespo, Agrício Nubiato; Martin-Harris, Bonnie; Davidson, Kate; Chone, Carlos Takahiro.
Afiliação
  • Baraçal-Prado ACC; Departamento de Otorrinolaringologia Cabeça e Pescoço, Faculdade de Ciências Médicas, Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP - Campinas (SP), Brasil.
  • Lima DP; Departamento de Desenvolvimento Humano e Reabilitação - DDHR, Faculdades de Ciências Médicas, Universidade de Campinas - UNICAMP - Campinas (SP), Brasil.
  • Mourão LF; Departamento de Desenvolvimento Humano e Reabilitação - DDHR, Faculdades de Ciências Médicas, Universidade de Campinas - UNICAMP - Campinas (SP), Brasil.
  • Crespo AN; Departamento de Otorrinolaringologia Cabeça e Pescoço, Faculdade de Ciências Médicas, Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP - Campinas (SP), Brasil.
  • Martin-Harris B; Roxelyn and Richard Pepper Department of Communication Sciences and Disorders, School of Communication, Northwestern University, Evanston (IL), United States.
  • Davidson K; Department of Otolaryngology-Head and Neck Surgery and Radiation Oncology, Feinberg School of Medicine, Northwestern University - Evanston (IL), United States.
  • Chone CT; Research Service, Edward Hines Jr. VA Hospital - Hines (IL), United States.
Codas ; 33(6): e20200263, 2021.
Article em Pt, En | MEDLINE | ID: mdl-34468632
RESUMO
OBJETIVO: Traduzir para o português brasileiro e adaptar culturalmente a definição dos componentes e pontuação (Component Scores Definition) pertencentes ao protocolo para videofluoroscopia Modified Barium Swallow Impairment ­ MBSImPTM. MÉTODO: Esse estudo foi desenvolvido com base nas recomendações internacionais para elaboração, tradução e adaptação transcultural em consonância com publicações nacionais para validação de testes internacionais em Fonoaudiologia. Foi formado um comitê de especialistas, composto por dois médicos otorrinolaringologistas e três fonoaudiólogas conhecedoras do exame de videofluoroscopia. A tradução para o português brasileiro foi realizada por dois otorrinolaringologistas com retrotradução de forma independente por dois nativos norte-americanos. A versão final em português brasileiro foi elaborada pelas fonoaudiólogas certificadas após a revisão das traduções e das retrotraduções com resolução de discrepâncias semânticas, idiomáticas, conceituais, linguísticas e contextuais. Essa versão foi testada pelas fonoaudiólogas membros do Comitê, que avaliaram indivíduos saudáveis, com Câncer de Cabeça e Pescoço e Comprometimento Cognitivo Leve. RESULTADOS: A tradução da definição dos componentes e pontuação do MBSImP foi realizada de forma independente e os tradutores chegaram a um consenso para a versão final. O protocolo original Modified Barium Swallow Impairment, foi traduzido para "Escala Martin-Harris para videofluoroscopia da deglutição". Na versão final em português brasileiro alguns termos foram adaptados. A aplicação do protocolo traduzido não apresentou discrepâncias em relação ao protocolo original. CONCLUSÃO: A tradução do excerto do protocolo MBSImP para o português brasileiro foi compatível com a versão original. A certificação de membros do comitê favoreceu a adaptação do material, permitindo a adaptação conceitual.
Assuntos

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Traduções / Comparação Transcultural Tipo de estudo: Qualitative_research Limite: Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En / Pt Revista: Codas Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Traduções / Comparação Transcultural Tipo de estudo: Qualitative_research Limite: Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En / Pt Revista: Codas Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil